 Weblate 4.18.1 用户文档将更改合并回现有译文中。即使在此期间已更改,这也有效。 备注 可用选项可能会受到 访问控制 设置的限制。 下载译文 从项目或组件仪表板,可翻译文件可以在 文件 菜单中下载。 第一个选项是下载存储在仓库中的原始格式的文件。在这种情况下,将提交翻 译中的任何挂起更改,并且生成最新文件而不进行任何转换。 您还可以下载转换为一种广泛使用的本地化格式的翻译。转换后的文件将使用 Weblate 中提 身份。如果您以其他方式收到 文件并希望将其合并到现有翻译中,同时正确注明实际作者,这可能很有用。 术语表 每个项目可以包含一个或多个术语表,作为存储术语的简写。术语表易于保持 译文的一致性。 每种语言的术语表可以单独管理,但它们作为单个组件存储在一起,这有助于 项目管理员和多语言翻译人员保持一些跨语言的一致性。术语表中包含当前已 翻译字符串中单词的术语将显示在翻译编辑器的边栏中。 提示 除非启用,否则不会在质量检查中使用术语表术语,请参阅 不遵循术语表 了解更多信息。 管理术语表 在 4.5 版本发生变更: 术语表现在是常规的翻译部件,您可以在其中使用所有 Weblate 功能——评论、存储在远程仓库中或添加解释。 使用任何部件作为术语表,方法是开启 用作术语表。你可以为一个项目创建 多个术语表。 给定项目的空术语表会随项目自动创建。术语表在同一个项目的所有部件之间 共享,并且可以选择使用来自相应术语表部件的0 码力 | 838 页 | 22.34 MB | 1 年前3 Weblate 4.18.1 用户文档将更改合并回现有译文中。即使在此期间已更改,这也有效。 备注 可用选项可能会受到 访问控制 设置的限制。 下载译文 从项目或组件仪表板,可翻译文件可以在 文件 菜单中下载。 第一个选项是下载存储在仓库中的原始格式的文件。在这种情况下,将提交翻 译中的任何挂起更改,并且生成最新文件而不进行任何转换。 您还可以下载转换为一种广泛使用的本地化格式的翻译。转换后的文件将使用 Weblate 中提 身份。如果您以其他方式收到 文件并希望将其合并到现有翻译中,同时正确注明实际作者,这可能很有用。 术语表 每个项目可以包含一个或多个术语表,作为存储术语的简写。术语表易于保持 译文的一致性。 每种语言的术语表可以单独管理,但它们作为单个组件存储在一起,这有助于 项目管理员和多语言翻译人员保持一些跨语言的一致性。术语表中包含当前已 翻译字符串中单词的术语将显示在翻译编辑器的边栏中。 提示 除非启用,否则不会在质量检查中使用术语表术语,请参阅 不遵循术语表 了解更多信息。 管理术语表 在 4.5 版本发生变更: 术语表现在是常规的翻译部件,您可以在其中使用所有 Weblate 功能——评论、存储在远程仓库中或添加解释。 使用任何部件作为术语表,方法是开启 用作术语表。你可以为一个项目创建 多个术语表。 给定项目的空术语表会随项目自动创建。术语表在同一个项目的所有部件之间 共享,并且可以选择使用来自相应术语表部件的0 码力 | 838 页 | 22.34 MB | 1 年前3
 Weblate 4.18.2 用户文档将更改合并回现有译文中。即使在此期间已更改,这也有效。 备注 可用选项可能会受到 访问控制 设置的限制。 下载译文 从项目或组件仪表板,可翻译文件可以在 文件 菜单中下载。 第一个选项是下载存储在仓库中的原始格式的文件。在这种情况下,将提交翻 译中的任何挂起更改,并且生成最新文件而不进行任何转换。 您还可以下载转换为一种广泛使用的本地化格式的翻译。转换后的文件将使用 Weblate 中提 身份。如果您以其他方式收到 文件并希望将其合并到现有翻译中,同时正确注明实际作者,这可能很有用。 术语表 每个项目可以包含一个或多个术语表,作为存储术语的简写。术语表易于保持 译文的一致性。 每种语言的术语表可以单独管理,但它们作为单个组件存储在一起,这有助于 项目管理员和多语言翻译人员保持一些跨语言的一致性。术语表中包含当前已 翻译字符串中单词的术语将显示在翻译编辑器的边栏中。 提示 除非启用,否则不会在质量检查中使用术语表术语,请参阅 不遵循术语表 了解更多信息。 管理术语表 在 4.5 版本发生变更: 术语表现在是常规的翻译部件,您可以在其中使用所有 Weblate 功能——评论、存储在远程仓库中或添加解释。 使用任何部件作为术语表,方法是开启 用作术语表。你可以为一个项目创建 多个术语表。 给定项目的空术语表会随项目自动创建。术语表在同一个项目的所有部件之间 共享,并且可以选择使用来自相应术语表部件的0 码力 | 838 页 | 22.34 MB | 1 年前3 Weblate 4.18.2 用户文档将更改合并回现有译文中。即使在此期间已更改,这也有效。 备注 可用选项可能会受到 访问控制 设置的限制。 下载译文 从项目或组件仪表板,可翻译文件可以在 文件 菜单中下载。 第一个选项是下载存储在仓库中的原始格式的文件。在这种情况下,将提交翻 译中的任何挂起更改,并且生成最新文件而不进行任何转换。 您还可以下载转换为一种广泛使用的本地化格式的翻译。转换后的文件将使用 Weblate 中提 身份。如果您以其他方式收到 文件并希望将其合并到现有翻译中,同时正确注明实际作者,这可能很有用。 术语表 每个项目可以包含一个或多个术语表,作为存储术语的简写。术语表易于保持 译文的一致性。 每种语言的术语表可以单独管理,但它们作为单个组件存储在一起,这有助于 项目管理员和多语言翻译人员保持一些跨语言的一致性。术语表中包含当前已 翻译字符串中单词的术语将显示在翻译编辑器的边栏中。 提示 除非启用,否则不会在质量检查中使用术语表术语,请参阅 不遵循术语表 了解更多信息。 管理术语表 在 4.5 版本发生变更: 术语表现在是常规的翻译部件,您可以在其中使用所有 Weblate 功能——评论、存储在远程仓库中或添加解释。 使用任何部件作为术语表,方法是开启 用作术语表。你可以为一个项目创建 多个术语表。 给定项目的空术语表会随项目自动创建。术语表在同一个项目的所有部件之间 共享,并且可以选择使用来自相应术语表部件的0 码力 | 838 页 | 22.34 MB | 1 年前3
 Weblate 4.18.2 用户文档现有译文中。 即使在此期间已更改,这也有效。 备注: 可用选项可能会受到访问控制 设置的限制。 1.4.1 下载译文 从项目或组件仪表板,可翻译文件可以在 文件菜单中下载。 第一个选项是下载存储在仓库中的原始格式的文件。在这种情况下,将提交翻译中的任何挂起更改,并 且生成最新文件而不进行任何转换。 您还可以下载转换为一种广泛使用的本地化格式的翻译。转换后的文件将使用 Weblate 中提供的数据进 4. 下载和上传译文 25 The Weblate Manual, 发行版本 4.18.2 1.5 术语表 每个项目可以包含一个或多个术语表,作为存储术语的简写。术语表易于保持译文的一致性。 每种语言的术语表可以单独管理,但它们作为单个组件存储在一起,这有助于项目管理员和多语言翻译 人员保持一些跨语言的一致性。术语表中包含当前已翻译字符串中单词的术语将显示在翻译编辑器的边 栏中。 提示: 翻译是空的,取决于文件格式,翻译是否可能存储在文件中。 需要编辑 翻译需要编辑,这通常是源字符串更改、模糊匹配或译者操作的结果。翻译存储在文件中,具体取 决于文件格式,它可能被标记为需要编辑(例如,当它在 Gettext 文件中获得一个 fuzzy 标记)。 68 Chapter 1. 用户文档 The Weblate Manual, 发行版本 4.18.2 待审校 已翻译,但未进行审核。它作为有效翻译存储在文件中。0 码力 | 525 页 | 8.76 MB | 1 年前3 Weblate 4.18.2 用户文档现有译文中。 即使在此期间已更改,这也有效。 备注: 可用选项可能会受到访问控制 设置的限制。 1.4.1 下载译文 从项目或组件仪表板,可翻译文件可以在 文件菜单中下载。 第一个选项是下载存储在仓库中的原始格式的文件。在这种情况下,将提交翻译中的任何挂起更改,并 且生成最新文件而不进行任何转换。 您还可以下载转换为一种广泛使用的本地化格式的翻译。转换后的文件将使用 Weblate 中提供的数据进 4. 下载和上传译文 25 The Weblate Manual, 发行版本 4.18.2 1.5 术语表 每个项目可以包含一个或多个术语表,作为存储术语的简写。术语表易于保持译文的一致性。 每种语言的术语表可以单独管理,但它们作为单个组件存储在一起,这有助于项目管理员和多语言翻译 人员保持一些跨语言的一致性。术语表中包含当前已翻译字符串中单词的术语将显示在翻译编辑器的边 栏中。 提示: 翻译是空的,取决于文件格式,翻译是否可能存储在文件中。 需要编辑 翻译需要编辑,这通常是源字符串更改、模糊匹配或译者操作的结果。翻译存储在文件中,具体取 决于文件格式,它可能被标记为需要编辑(例如,当它在 Gettext 文件中获得一个 fuzzy 标记)。 68 Chapter 1. 用户文档 The Weblate Manual, 发行版本 4.18.2 待审校 已翻译,但未进行审核。它作为有效翻译存储在文件中。0 码力 | 525 页 | 8.76 MB | 1 年前3
 Weblate 4.18.1 用户文档现有译文中。 即使在此期间已更改,这也有效。 备注: 可用选项可能会受到访问控制 设置的限制。 1.4.1 下载译文 从项目或组件仪表板,可翻译文件可以在 文件菜单中下载。 第一个选项是下载存储在仓库中的原始格式的文件。在这种情况下,将提交翻译中的任何挂起更改,并 且生成最新文件而不进行任何转换。 您还可以下载转换为一种广泛使用的本地化格式的翻译。转换后的文件将使用 Weblate 中提供的数据进 4. 下载和上传译文 25 The Weblate Manual, 发行版本 4.18.1 1.5 术语表 每个项目可以包含一个或多个术语表,作为存储术语的简写。术语表易于保持译文的一致性。 每种语言的术语表可以单独管理,但它们作为单个组件存储在一起,这有助于项目管理员和多语言翻译 人员保持一些跨语言的一致性。术语表中包含当前已翻译字符串中单词的术语将显示在翻译编辑器的边 栏中。 提示: 翻译是空的,取决于文件格式,翻译是否可能存储在文件中。 需要编辑 翻译需要编辑,这通常是源字符串更改、模糊匹配或译者操作的结果。翻译存储在文件中,具体取 决于文件格式,它可能被标记为需要编辑(例如,当它在 Gettext 文件中获得一个 fuzzy 标记)。 68 Chapter 1. 用户文档 The Weblate Manual, 发行版本 4.18.1 待审校 已翻译,但未进行审核。它作为有效翻译存储在文件中。0 码力 | 525 页 | 8.76 MB | 1 年前3 Weblate 4.18.1 用户文档现有译文中。 即使在此期间已更改,这也有效。 备注: 可用选项可能会受到访问控制 设置的限制。 1.4.1 下载译文 从项目或组件仪表板,可翻译文件可以在 文件菜单中下载。 第一个选项是下载存储在仓库中的原始格式的文件。在这种情况下,将提交翻译中的任何挂起更改,并 且生成最新文件而不进行任何转换。 您还可以下载转换为一种广泛使用的本地化格式的翻译。转换后的文件将使用 Weblate 中提供的数据进 4. 下载和上传译文 25 The Weblate Manual, 发行版本 4.18.1 1.5 术语表 每个项目可以包含一个或多个术语表,作为存储术语的简写。术语表易于保持译文的一致性。 每种语言的术语表可以单独管理,但它们作为单个组件存储在一起,这有助于项目管理员和多语言翻译 人员保持一些跨语言的一致性。术语表中包含当前已翻译字符串中单词的术语将显示在翻译编辑器的边 栏中。 提示: 翻译是空的,取决于文件格式,翻译是否可能存储在文件中。 需要编辑 翻译需要编辑,这通常是源字符串更改、模糊匹配或译者操作的结果。翻译存储在文件中,具体取 决于文件格式,它可能被标记为需要编辑(例如,当它在 Gettext 文件中获得一个 fuzzy 标记)。 68 Chapter 1. 用户文档 The Weblate Manual, 发行版本 4.18.1 待审校 已翻译,但未进行审核。它作为有效翻译存储在文件中。0 码力 | 525 页 | 8.76 MB | 1 年前3
 Weblate 4.8.1 用户文档Named template string Your balance is %{amount} %{currency} 参见: 格式化字符串, Ruby Kernel#sprintf 方案格式 概览 方案格式字符串与源文不匹配 范围 已翻译字符串 检查 class weblate.checks.format.SchemeFormatCheck Flag to enable scheme-format 每个翻译的字符串可以处于以下状态之一: 未翻译 翻译是空的,取决于文件格式,翻译是否可能存储在文件中。 需要编辑 翻译需要编辑,这通常是源字符串更改、模糊匹配或翻译者操作的结果。翻译存储在文件中, 具体取决于文件格式,它可能被标志为需要编辑(例如,当它在 Gettext 文件中获得一个 fuzzy 标 记)。 等待复查 翻译已完成,但未进行审核。它作为有效翻译存储在文件中。 已批准 翻译已在审核中得到批准。翻译者不能再更 翻译已在审核中得到批准。翻译者不能再更改它,只能由审阅者更改。译者只能向其中添加建 议。 建议 建议仅存储在 Weblate 中,而不存储在翻译文件中。 状态在可能的情况下会呈现在翻译文件中。 提示: In case file format you use does not support storing states, you might want to use 将未更改的译文标记为 “需要编辑” addon to flag unchanged0 码力 | 453 页 | 7.80 MB | 1 年前3 Weblate 4.8.1 用户文档Named template string Your balance is %{amount} %{currency} 参见: 格式化字符串, Ruby Kernel#sprintf 方案格式 概览 方案格式字符串与源文不匹配 范围 已翻译字符串 检查 class weblate.checks.format.SchemeFormatCheck Flag to enable scheme-format 每个翻译的字符串可以处于以下状态之一: 未翻译 翻译是空的,取决于文件格式,翻译是否可能存储在文件中。 需要编辑 翻译需要编辑,这通常是源字符串更改、模糊匹配或翻译者操作的结果。翻译存储在文件中, 具体取决于文件格式,它可能被标志为需要编辑(例如,当它在 Gettext 文件中获得一个 fuzzy 标 记)。 等待复查 翻译已完成,但未进行审核。它作为有效翻译存储在文件中。 已批准 翻译已在审核中得到批准。翻译者不能再更 翻译已在审核中得到批准。翻译者不能再更改它,只能由审阅者更改。译者只能向其中添加建 议。 建议 建议仅存储在 Weblate 中,而不存储在翻译文件中。 状态在可能的情况下会呈现在翻译文件中。 提示: In case file format you use does not support storing states, you might want to use 将未更改的译文标记为 “需要编辑” addon to flag unchanged0 码力 | 453 页 | 7.80 MB | 1 年前3
 Weblate 4.8 用户文档Named template string Your balance is %{amount} %{currency} 参见: 格式化字符串, Ruby Kernel#sprintf 方案格式 概览 方案格式字符串与源文不匹配 范围 已翻译字符串 检查 class weblate.checks.format.SchemeFormatCheck Flag to enable scheme-format 每个翻译的字符串可以处于以下状态之一: 未翻译 翻译是空的,取决于文件格式,翻译是否可能存储在文件中。 需要编辑 翻译需要编辑,这通常是源字符串更改、模糊匹配或译员操作的结果。翻译存储在文件中,具 体取决于文件格式,它可能被标志为需要编辑(例如,当它在 Gettext 文件中获得一个 fuzzy 标 记)。 等待复查 翻译已完成,但未进行审核。它作为有效翻译存储在文件中。 已批准 翻译已在审核中得到批准。翻译者不能再更 翻译已在审核中得到批准。翻译者不能再更改它,只能由审阅者更改。译者只能向其中添加建 议。 建议 建议仅存储在 Weblate 中,而不存储在翻译文件中。 状态在可能的情况下会呈现在翻译文件中。 提示: In case file format you use does not support storing states, you might want to use 将未更改的译文标记为 “需要编辑” addon to flag unchanged0 码力 | 452 页 | 7.79 MB | 1 年前3 Weblate 4.8 用户文档Named template string Your balance is %{amount} %{currency} 参见: 格式化字符串, Ruby Kernel#sprintf 方案格式 概览 方案格式字符串与源文不匹配 范围 已翻译字符串 检查 class weblate.checks.format.SchemeFormatCheck Flag to enable scheme-format 每个翻译的字符串可以处于以下状态之一: 未翻译 翻译是空的,取决于文件格式,翻译是否可能存储在文件中。 需要编辑 翻译需要编辑,这通常是源字符串更改、模糊匹配或译员操作的结果。翻译存储在文件中,具 体取决于文件格式,它可能被标志为需要编辑(例如,当它在 Gettext 文件中获得一个 fuzzy 标 记)。 等待复查 翻译已完成,但未进行审核。它作为有效翻译存储在文件中。 已批准 翻译已在审核中得到批准。翻译者不能再更 翻译已在审核中得到批准。翻译者不能再更改它,只能由审阅者更改。译者只能向其中添加建 议。 建议 建议仅存储在 Weblate 中,而不存储在翻译文件中。 状态在可能的情况下会呈现在翻译文件中。 提示: In case file format you use does not support storing states, you might want to use 将未更改的译文标记为 “需要编辑” addon to flag unchanged0 码力 | 452 页 | 7.79 MB | 1 年前3
 Weblate 4.8.1 用户文档连结的语言环境消息: 格式化字符串, Ruby Kernel#sprintf [https://ruby-doc.org/core/Kernel.html#method-i- sprintf] 方案格式 方案格式字符串与源文不匹配 已翻译字符串 weblate.checks.format.SchemeFormatCheck scheme-format ignore-scheme-format There 每个翻译的字符串可以处于以下状态之一: 未翻译 翻译是空的,取决于文件格式,翻译是否可能存储在文件中。 需要编辑 翻译需要编辑,这通常是源字符串更改、模糊匹配或翻译者操作的结果。 翻译存储在文件中,具体取决于文件格式,它可能被标志为需要编辑(例 如,当它在 Gettext 文件中获得一个 fuzzy 标记)。 等待复查 翻译已完成,但未进行审核。它作为有效翻译存储在文件中。 已批准 翻译已在审核中得到批准。翻译者不能再更改它,只能由审阅者更改。译 翻译已在审核中得到批准。翻译者不能再更改它,只能由审阅者更改。译 者只能向其中添加建议。 建议 建议仅存储在 Weblate 中,而不存储在翻译文件中。 状态在可能的情况下会呈现在翻译文件中。 提示 In case file format you use does not support storing states, you might want to use 将未更改的译文标记为“需要编辑” addon to flag0 码力 | 790 页 | 10.97 MB | 1 年前3 Weblate 4.8.1 用户文档连结的语言环境消息: 格式化字符串, Ruby Kernel#sprintf [https://ruby-doc.org/core/Kernel.html#method-i- sprintf] 方案格式 方案格式字符串与源文不匹配 已翻译字符串 weblate.checks.format.SchemeFormatCheck scheme-format ignore-scheme-format There 每个翻译的字符串可以处于以下状态之一: 未翻译 翻译是空的,取决于文件格式,翻译是否可能存储在文件中。 需要编辑 翻译需要编辑,这通常是源字符串更改、模糊匹配或翻译者操作的结果。 翻译存储在文件中,具体取决于文件格式,它可能被标志为需要编辑(例 如,当它在 Gettext 文件中获得一个 fuzzy 标记)。 等待复查 翻译已完成,但未进行审核。它作为有效翻译存储在文件中。 已批准 翻译已在审核中得到批准。翻译者不能再更改它,只能由审阅者更改。译 翻译已在审核中得到批准。翻译者不能再更改它,只能由审阅者更改。译 者只能向其中添加建议。 建议 建议仅存储在 Weblate 中,而不存储在翻译文件中。 状态在可能的情况下会呈现在翻译文件中。 提示 In case file format you use does not support storing states, you might want to use 将未更改的译文标记为“需要编辑” addon to flag0 码力 | 790 页 | 10.97 MB | 1 年前3
 Weblate 4.8 用户文档连结的语言环境消息: 格式化字符串, Ruby Kernel#sprintf [https://ruby-doc.org/core/Kernel.html#method-i- sprintf] 方案格式 方案格式字符串与源文不匹配 已翻译字符串 weblate.checks.format.SchemeFormatCheck scheme-format ignore-scheme-format There 每个翻译的字符串可以处于以下状态之一: 未翻译 翻译是空的,取决于文件格式,翻译是否可能存储在文件中。 需要编辑 翻译需要编辑,这通常是源字符串更改、模糊匹配或译员操作的结果。翻 译存储在文件中,具体取决于文件格式,它可能被标志为需要编辑(例 如,当它在 Gettext 文件中获得一个 fuzzy 标记)。 等待复查 翻译已完成,但未进行审核。它作为有效翻译存储在文件中。 已批准 翻译已在审核中得到批准。翻译者不能再更改它,只能由审阅者更改。译 翻译已在审核中得到批准。翻译者不能再更改它,只能由审阅者更改。译 者只能向其中添加建议。 建议 建议仅存储在 Weblate 中,而不存储在翻译文件中。 状态在可能的情况下会呈现在翻译文件中。 提示 In case file format you use does not support storing states, you might want to use 将未更改的译文标记为“需要编辑” addon to flag0 码力 | 784 页 | 10.43 MB | 1 年前3 Weblate 4.8 用户文档连结的语言环境消息: 格式化字符串, Ruby Kernel#sprintf [https://ruby-doc.org/core/Kernel.html#method-i- sprintf] 方案格式 方案格式字符串与源文不匹配 已翻译字符串 weblate.checks.format.SchemeFormatCheck scheme-format ignore-scheme-format There 每个翻译的字符串可以处于以下状态之一: 未翻译 翻译是空的,取决于文件格式,翻译是否可能存储在文件中。 需要编辑 翻译需要编辑,这通常是源字符串更改、模糊匹配或译员操作的结果。翻 译存储在文件中,具体取决于文件格式,它可能被标志为需要编辑(例 如,当它在 Gettext 文件中获得一个 fuzzy 标记)。 等待复查 翻译已完成,但未进行审核。它作为有效翻译存储在文件中。 已批准 翻译已在审核中得到批准。翻译者不能再更改它,只能由审阅者更改。译 翻译已在审核中得到批准。翻译者不能再更改它,只能由审阅者更改。译 者只能向其中添加建议。 建议 建议仅存储在 Weblate 中,而不存储在翻译文件中。 状态在可能的情况下会呈现在翻译文件中。 提示 In case file format you use does not support storing states, you might want to use 将未更改的译文标记为“需要编辑” addon to flag0 码力 | 784 页 | 10.43 MB | 1 年前3
 Weblate 4.9 用户文档%{currency} 参见 格式化字符串, Ruby Kernel#sprintf [https://ruby-doc.org/core/Kernel.html#method-i- sprintf] 方案格式 方案格式字符串与源文不匹配 已翻译字符串 weblate.checks.format.SchemeFormatCheck scheme-format ignore-scheme-format There 每个翻译的字符串可以处于以下状态之一: 未翻译 翻译是空的,取决于文件格式,翻译是否可能存储在文件中。 需要编辑 翻译需要编辑,这通常是源字符串更改、模糊匹配或翻译者操作的结果。 翻译存储在文件中,具体取决于文件格式,它可能被标记为需要编辑(例 如,当它在 Gettext 文件中获得一个 fuzzy 标记)。 等待复查 翻译已完成,但未进行审核。它作为有效翻译存储在文件中。 已批准 翻译已在审核中得到批准。翻译者不能再更改它,只能由审阅者更改。译 翻译已在审核中得到批准。翻译者不能再更改它,只能由审阅者更改。译 者只能向其中添加建议。 建议 建议仅存储在 Weblate 中,而不存储在翻译文件中。 状态在可能的情况下会呈现在翻译文件中。 提示 In case file format you use does not support storing states, you might want to use 将未更改的译文标记为“需要编辑” addon to flag0 码力 | 794 页 | 10.99 MB | 1 年前3 Weblate 4.9 用户文档%{currency} 参见 格式化字符串, Ruby Kernel#sprintf [https://ruby-doc.org/core/Kernel.html#method-i- sprintf] 方案格式 方案格式字符串与源文不匹配 已翻译字符串 weblate.checks.format.SchemeFormatCheck scheme-format ignore-scheme-format There 每个翻译的字符串可以处于以下状态之一: 未翻译 翻译是空的,取决于文件格式,翻译是否可能存储在文件中。 需要编辑 翻译需要编辑,这通常是源字符串更改、模糊匹配或翻译者操作的结果。 翻译存储在文件中,具体取决于文件格式,它可能被标记为需要编辑(例 如,当它在 Gettext 文件中获得一个 fuzzy 标记)。 等待复查 翻译已完成,但未进行审核。它作为有效翻译存储在文件中。 已批准 翻译已在审核中得到批准。翻译者不能再更改它,只能由审阅者更改。译 翻译已在审核中得到批准。翻译者不能再更改它,只能由审阅者更改。译 者只能向其中添加建议。 建议 建议仅存储在 Weblate 中,而不存储在翻译文件中。 状态在可能的情况下会呈现在翻译文件中。 提示 In case file format you use does not support storing states, you might want to use 将未更改的译文标记为“需要编辑” addon to flag0 码力 | 794 页 | 10.99 MB | 1 年前3
 Weblate 4.9 用户文档Named template string Your balance is %{amount} %{currency} 参见: 格式化字符串, Ruby Kernel#sprintf 方案格式 概览 方案格式字符串与源文不匹配 范围 已翻译字符串 检查 class weblate.checks.format.SchemeFormatCheck Flag to enable scheme-format 每个翻译的字符串可以处于以下状态之一: 未翻译 翻译是空的,取决于文件格式,翻译是否可能存储在文件中。 需要编辑 翻译需要编辑,这通常是源字符串更改、模糊匹配或翻译者操作的结果。翻译存储在文件中, 具体取决于文件格式,它可能被标记为需要编辑(例如,当它在 Gettext 文件中获得一个 fuzzy 标 记)。 等待复查 翻译已完成,但未进行审核。它作为有效翻译存储在文件中。 已批准 翻译已在审核中得到批准。翻译者不能再更 翻译已在审核中得到批准。翻译者不能再更改它,只能由审阅者更改。译者只能向其中添加建 议。 建议 建议仅存储在 Weblate 中,而不存储在翻译文件中。 状态在可能的情况下会呈现在翻译文件中。 提示: In case file format you use does not support storing states, you might want to use 将未更改的译文标记为 “需要编辑” addon to flag unchanged0 码力 | 458 页 | 7.81 MB | 1 年前3 Weblate 4.9 用户文档Named template string Your balance is %{amount} %{currency} 参见: 格式化字符串, Ruby Kernel#sprintf 方案格式 概览 方案格式字符串与源文不匹配 范围 已翻译字符串 检查 class weblate.checks.format.SchemeFormatCheck Flag to enable scheme-format 每个翻译的字符串可以处于以下状态之一: 未翻译 翻译是空的,取决于文件格式,翻译是否可能存储在文件中。 需要编辑 翻译需要编辑,这通常是源字符串更改、模糊匹配或翻译者操作的结果。翻译存储在文件中, 具体取决于文件格式,它可能被标记为需要编辑(例如,当它在 Gettext 文件中获得一个 fuzzy 标 记)。 等待复查 翻译已完成,但未进行审核。它作为有效翻译存储在文件中。 已批准 翻译已在审核中得到批准。翻译者不能再更 翻译已在审核中得到批准。翻译者不能再更改它,只能由审阅者更改。译者只能向其中添加建 议。 建议 建议仅存储在 Weblate 中,而不存储在翻译文件中。 状态在可能的情况下会呈现在翻译文件中。 提示: In case file format you use does not support storing states, you might want to use 将未更改的译文标记为 “需要编辑” addon to flag unchanged0 码力 | 458 页 | 7.81 MB | 1 年前3
共 90 条
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 9














