Weblate 4.17 用户文档变体用于对字符串的不同长度变体进行分组。然后,项目的前端可以根据屏幕 或窗口大小使用不同的字符串。 参见 字符串变体, 变体 标签 标签用于对项目中的字符串进行分类,以进一步自定义本地化工作流程(例如 定义字符串的类别)。 Weblate 使用以下标签: 自动翻译 字符串是使用 自动翻译 翻译的。 原文需要审校 字符串是使用 源字符串复查 标记为需要复查的。 参见 字符串标签 此检查应用于项目中所有开启了 允许同步翻译 的部件。 提示 出于性能原因,检查可能不会发现所有不一致,它限制了匹配的数量。 备注 如果字符串在一个部件中被翻译,而在另一个部件中没有被翻译,这个检查 也会启动。它可以作为一种快速的方法来手动处理在某些部件中未被翻译的 字符串,只需点击显示在 其它的出现位置 选项卡中的每一行的 使用此译文 按钮。 您可以使用 自动翻译 附加部件来自动翻译已经在另一个部件中已翻译的新 是一个让您的用户更接近您的过程,它让您更接近您的翻译人 员。由您决定要使用多少功能。 以下不是配置 Weblate 的方法的完整列表。您可以将其他工作流基于此处列出 的最常见的示例。 翻译访问 访问控制 并没有作为一个整体在工作流程中被详细讨论,因它的大多数选项 都可以应用于任何工作流。请参考有关如何管理对翻译的访问的相关文档。 在以下各章中,任何用户 都是指有权访问翻译的用户。如果项目是公共项 目,则可以是任何经过身份验证的用户,也可以是具有项目0 码力 | 817 页 | 17.33 MB | 1 年前3
Weblate 4.15 用户文档变体用于对字符串的不同长度变体进行分组。然后,项目的前端可以根据屏幕 或窗口大小使用不同的字符串。 参见 字符串变体, 变体 标签 标签用于对项目中的字符串进行分类,以进一步自定义本地化工作流程(例如 定义字符串的类别)。 Weblate 使用以下标签: 自动翻译 字符串是使用 自动翻译 翻译的。 原文需要审校 字符串是使用 源字符串复查 标记为需要复查的。 参见 字符串标签 检查的类: 检查的标识符: 忽略的标记: 提示 出于性能原因,检查可能不会发现所有不一致,它限制了匹配的数量。 备注 如果字符串在一个部件中被翻译,而在另一个部件中没有被翻译,这个检查 也会启动。它可以作为一种快速的方法来手动处理在某些部件中未被翻译的 字符串,只需点击显示在 其它的出现位置 选项卡中的每一行的 使用此译文 按钮。 您可以使用 自动翻译 附加部件来自动翻译已经在另一个部件中已翻译的新 是一个让您的用户更接近您的过程,它让您更接近您的翻译人 员。由您决定要使用多少功能。 以下不是配置 Weblate 的方法的完整列表。您可以将其他工作流基于此处列 出的最常见的示例。 翻译访问 访问控制 并没有作为一个整体在工作流程中被详细讨论,因它的大多数选项 都可以应用于任何工作流。请参考有关如何管理对翻译的访问的相关文档。 在以下各章中,任何用户 都是指有权访问翻译的用户。如果项目是公共项 目,则可以是任何经过身份验证的用户,也可以是具有项目0 码力 | 820 页 | 11.24 MB | 1 年前3
Weblate 4.16.1 用户文档变体用于对字符串的不同长度变体进行分组。然后,项目的前端可以根据屏幕 或窗口大小使用不同的字符串。 参见 字符串变体, 变体 标签 标签用于对项目中的字符串进行分类,以进一步自定义本地化工作流程(例如 定义字符串的类别)。 Weblate 使用以下标签: 自动翻译 字符串是使用 自动翻译 翻译的。 原文需要审校 字符串是使用 源字符串复查 标记为需要复查的。 参见 字符串标签 此检查应用于项目中所有开启了 允许同步翻译 的部件。 提示 出于性能原因,检查可能不会发现所有不一致,它限制了匹配的数量。 备注 如果字符串在一个部件中被翻译,而在另一个部件中没有被翻译,这个检查 也会启动。它可以作为一种快速的方法来手动处理在某些部件中未被翻译的 字符串,只需点击显示在 其它的出现位置 选项卡中的每一行的 使用此译文 按钮。 您可以使用 自动翻译 附加部件来自动翻译已经在另一个部件中已翻译的新 是一个让您的用户更接近您的过程,它让您更接近您的翻译人 员。由您决定要使用多少功能。 以下不是配置 Weblate 的方法的完整列表。您可以将其他工作流基于此处列 出的最常见的示例。 翻译访问 访问控制 并没有作为一个整体在工作流程中被详细讨论,因它的大多数选项 都可以应用于任何工作流。请参考有关如何管理对翻译的访问的相关文档。 在以下各章中,任何用户 都是指有权访问翻译的用户。如果项目是公共项 目,则可以是任何经过身份验证的用户,也可以是具有项目0 码力 | 819 页 | 11.27 MB | 1 年前3
Weblate 4.16.4 用户文档变体用于对字符串的不同长度变体进行分组。然后,项目的前端可以根据屏幕 或窗口大小使用不同的字符串。 参见 字符串变体, 变体 标签 标签用于对项目中的字符串进行分类,以进一步自定义本地化工作流程(例如 定义字符串的类别)。 Weblate 使用以下标签: 自动翻译 字符串是使用 自动翻译 翻译的。 原文需要审校 字符串是使用 源字符串复查 标记为需要复查的。 参见 字符串标签 此检查应用于项目中所有开启了 允许同步翻译 的部件。 提示 出于性能原因,检查可能不会发现所有不一致,它限制了匹配的数量。 备注 如果字符串在一个部件中被翻译,而在另一个部件中没有被翻译,这个检查 也会启动。它可以作为一种快速的方法来手动处理在某些部件中未被翻译的 字符串,只需点击显示在 其它的出现位置 选项卡中的每一行的 使用此译文 按钮。 您可以使用 自动翻译 附加部件来自动翻译已经在另一个部件中已翻译的新 是一个让您的用户更接近您的过程,它让您更接近您的翻译人 员。由您决定要使用多少功能。 以下不是配置 Weblate 的方法的完整列表。您可以将其他工作流基于此处列 出的最常见的示例。 翻译访问 访问控制 并没有作为一个整体在工作流程中被详细讨论,因它的大多数选项 都可以应用于任何工作流。请参考有关如何管理对翻译的访问的相关文档。 在以下各章中,任何用户 都是指有权访问翻译的用户。如果项目是公共项 目,则可以是任何经过身份验证的用户,也可以是具有项目0 码力 | 822 页 | 11.27 MB | 1 年前3
Weblate 4.16.3 用户文档变体用于对字符串的不同长度变体进行分组。然后,项目的前端可以根据屏幕 或窗口大小使用不同的字符串。 参见 字符串变体, 变体 标签 标签用于对项目中的字符串进行分类,以进一步自定义本地化工作流程(例如 定义字符串的类别)。 Weblate 使用以下标签: 自动翻译 字符串是使用 自动翻译 翻译的。 原文需要审校 字符串是使用 源字符串复查 标记为需要复查的。 参见 字符串标签 此检查应用于项目中所有开启了 允许同步翻译 的部件。 提示 出于性能原因,检查可能不会发现所有不一致,它限制了匹配的数量。 备注 如果字符串在一个部件中被翻译,而在另一个部件中没有被翻译,这个检查 也会启动。它可以作为一种快速的方法来手动处理在某些部件中未被翻译的 字符串,只需点击显示在 其它的出现位置 选项卡中的每一行的 使用此译文 按钮。 您可以使用 自动翻译 附加部件来自动翻译已经在另一个部件中已翻译的新 是一个让您的用户更接近您的过程,它让您更接近您的翻译人 员。由您决定要使用多少功能。 以下不是配置 Weblate 的方法的完整列表。您可以将其他工作流基于此处列 出的最常见的示例。 翻译访问 访问控制 并没有作为一个整体在工作流程中被详细讨论,因它的大多数选项 都可以应用于任何工作流。请参考有关如何管理对翻译的访问的相关文档。 在以下各章中,任何用户 都是指有权访问翻译的用户。如果项目是公共项 目,则可以是任何经过身份验证的用户,也可以是具有项目0 码力 | 821 页 | 11.27 MB | 1 年前3
Weblate 4.15.1 用户文档变体用于对字符串的不同长度变体进行分组。然后,项目的前端可以根据屏幕 或窗口大小使用不同的字符串。 参见 字符串变体, 变体 标签 标签用于对项目中的字符串进行分类,以进一步自定义本地化工作流程(例如 定义字符串的类别)。 Weblate 使用以下标签: 自动翻译 字符串是使用 自动翻译 翻译的。 原文需要审校 字符串是使用 源字符串复查 标记为需要复查的。 参见 字符串标签 检查的类: 检查的标识符: 忽略的标记: 提示 出于性能原因,检查可能不会发现所有不一致,它限制了匹配的数量。 备注 如果字符串在一个部件中被翻译,而在另一个部件中没有被翻译,这个检查 也会启动。它可以作为一种快速的方法来手动处理在某些部件中未被翻译的 字符串,只需点击显示在 其它的出现位置 选项卡中的每一行的 使用此译文 按钮。 您可以使用 自动翻译 附加部件来自动翻译已经在另一个部件中已翻译的新 是一个让您的用户更接近您的过程,它让您更接近您的翻译人 员。由您决定要使用多少功能。 以下不是配置 Weblate 的方法的完整列表。您可以将其他工作流基于此处列 出的最常见的示例。 翻译访问 访问控制 并没有作为一个整体在工作流程中被详细讨论,因它的大多数选项 都可以应用于任何工作流。请参考有关如何管理对翻译的访问的相关文档。 在以下各章中,任何用户 都是指有权访问翻译的用户。如果项目是公共项 目,则可以是任何经过身份验证的用户,也可以是具有项目0 码力 | 815 页 | 11.24 MB | 1 年前3
Weblate 4.15.2 用户文档变体用于对字符串的不同长度变体进行分组。然后,项目的前端可以根据屏幕 或窗口大小使用不同的字符串。 参见 字符串变体, 变体 标签 标签用于对项目中的字符串进行分类,以进一步自定义本地化工作流程(例如 定义字符串的类别)。 Weblate 使用以下标签: 自动翻译 字符串是使用 自动翻译 翻译的。 原文需要审校 字符串是使用 源字符串复查 标记为需要复查的。 参见 字符串标签 检查的类: 检查的标识符: 忽略的标记: 提示 出于性能原因,检查可能不会发现所有不一致,它限制了匹配的数量。 备注 如果字符串在一个部件中被翻译,而在另一个部件中没有被翻译,这个检查 也会启动。它可以作为一种快速的方法来手动处理在某些部件中未被翻译的 字符串,只需点击显示在 其它的出现位置 选项卡中的每一行的 使用此译文 按钮。 您可以使用 自动翻译 附加部件来自动翻译已经在另一个部件中已翻译的新 是一个让您的用户更接近您的过程,它让您更接近您的翻译人 员。由您决定要使用多少功能。 以下不是配置 Weblate 的方法的完整列表。您可以将其他工作流基于此处列 出的最常见的示例。 翻译访问 访问控制 并没有作为一个整体在工作流程中被详细讨论,因它的大多数选项 都可以应用于任何工作流。请参考有关如何管理对翻译的访问的相关文档。 在以下各章中,任何用户 都是指有权访问翻译的用户。如果项目是公共项 目,则可以是任何经过身份验证的用户,也可以是具有项目0 码力 | 816 页 | 11.24 MB | 1 年前3
Weblate 4.16 用户文档变体用于对字符串的不同长度变体进行分组。然后,项目的前端可以根据屏幕 或窗口大小使用不同的字符串。 参见 字符串变体, 变体 标签 标签用于对项目中的字符串进行分类,以进一步自定义本地化工作流程(例如 定义字符串的类别)。 Weblate 使用以下标签: 自动翻译 字符串是使用 自动翻译 翻译的。 原文需要审校 字符串是使用 源字符串复查 标记为需要复查的。 参见 字符串标签 此检查应用于项目中所有开启了 允许同步翻译 的部件。 提示 出于性能原因,检查可能不会发现所有不一致,它限制了匹配的数量。 备注 如果字符串在一个部件中被翻译,而在另一个部件中没有被翻译,这个检查 也会启动。它可以作为一种快速的方法来手动处理在某些部件中未被翻译的 字符串,只需点击显示在 其它的出现位置 选项卡中的每一行的 使用此译文 按钮。 您可以使用 自动翻译 附加部件来自动翻译已经在另一个部件中已翻译的新 是一个让您的用户更接近您的过程,它让您更接近您的翻译人 员。由您决定要使用多少功能。 以下不是配置 Weblate 的方法的完整列表。您可以将其他工作流基于此处列 出的最常见的示例。 翻译访问 访问控制 并没有作为一个整体在工作流程中被详细讨论,因它的大多数选项 都可以应用于任何工作流。请参考有关如何管理对翻译的访问的相关文档。 在以下各章中,任何用户 都是指有权访问翻译的用户。如果项目是公共项 目,则可以是任何经过身份验证的用户,也可以是具有项目0 码力 | 819 页 | 11.27 MB | 1 年前3
Weblate 4.16.2 用户文档变体用于对字符串的不同长度变体进行分组。然后,项目的前端可以根据屏幕 或窗口大小使用不同的字符串。 参见 字符串变体, 变体 标签 标签用于对项目中的字符串进行分类,以进一步自定义本地化工作流程(例如 定义字符串的类别)。 Weblate 使用以下标签: 自动翻译 字符串是使用 自动翻译 翻译的。 原文需要审校 字符串是使用 源字符串复查 标记为需要复查的。 参见 字符串标签 此检查应用于项目中所有开启了 允许同步翻译 的部件。 提示 出于性能原因,检查可能不会发现所有不一致,它限制了匹配的数量。 备注 如果字符串在一个部件中被翻译,而在另一个部件中没有被翻译,这个检查 也会启动。它可以作为一种快速的方法来手动处理在某些部件中未被翻译的 字符串,只需点击显示在 其它的出现位置 选项卡中的每一行的 使用此译文 按钮。 您可以使用 自动翻译 附加部件来自动翻译已经在另一个部件中已翻译的新 是一个让您的用户更接近您的过程,它让您更接近您的翻译人 员。由您决定要使用多少功能。 以下不是配置 Weblate 的方法的完整列表。您可以将其他工作流基于此处列 出的最常见的示例。 翻译访问 访问控制 并没有作为一个整体在工作流程中被详细讨论,因它的大多数选项 都可以应用于任何工作流。请参考有关如何管理对翻译的访问的相关文档。 在以下各章中,任何用户 都是指有权访问翻译的用户。如果项目是公共项 目,则可以是任何经过身份验证的用户,也可以是具有项目0 码力 | 821 页 | 11.27 MB | 1 年前3
Weblate 4.14.2 用户文档变体用于对字符串的不同长度变体进行分组。然后,项目的前端可以根据屏幕 或窗口大小使用不同的字符串。 参见 字符串变体, 变体 标签 标签用于对项目中的字符串进行分类,以进一步自定义本地化工作流程(例如 定义字符串的类别)。 Weblate 使用以下标签: 自动翻译 字符串是使用 自动翻译 翻译的。 原文需要审校 字符串是使用 源字符串复查 标记为需要复查的。 参见 字符串标签 此检查应用于项目中所有开启了 允许同步翻译 的部件。 提示 出于性能原因,检查可能不会发现所有不一致,它限制了匹配的数量。 备注 如果字符串在一个部件中被翻译,而在另一个部件中没有被翻译,这个检查 也会启动。它可以作为一种快速的方法来手动处理在某些部件中未被翻译的 字符串,只需点击显示在 其它的出现位置 选项卡中的每一行的 使用此翻译 按钮。 您可以使用 自动翻译 附加部件来自动翻译已经在另一个部件中翻译的新添 是一个让您的用户更接近您的过程,它让您更接近您的翻译人 员。由您决定要使用多少功能。 以下不是配置 Weblate 的方法的完整列表。您可以将其他工作流基于此处列 出的最常见的示例。 翻译访问 访问控制 并没有作为一个整体在工作流程中被详细讨论,因它的大多数选项 都可以应用于任何工作流。请参考有关如何管理对翻译的访问的相关文档。 在以下各章中,任何用户 都是指有权访问翻译的用户。如果项目是公共项 目,则可以是任何经过身份验证的用户,也可以是具有项目0 码力 | 818 页 | 11.20 MB | 1 年前3
共 90 条
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 9













