 Weblate 4.5.1 用户文档参见: 中间语言文件, 单语言译文模版语言文件, 双语和单语格式 1.8.8 源字符串复查 通过允许启用来源评论 ,复查过程可以应用到源字符串上。一旦允许,用户可以汇报源字符串种的情况。 实际过程依赖于使用双语言还是单语言格式。 对于单语言格式,源字符串复查的行为与专门的审核者 相似——一旦源字符串汇报了情况,就会被标记 为 Needs editing 。 双语言格式不允许直接编辑源字符串( 上本地解决所有冲突——就是简单地 将 Weblate 添加为远程仓库,将它合并到上游,并修复任何冲突。一旦将更改推送回去,Weblate 就将能 够使用合并的版本而无需任何其它特殊动作。 注解: 依赖于您的设置,访问 Weblate 仓库会需要认证。当在 Weblate 中使用Git 导出器 中的构建时,要 以用户名和 API 密钥认证。 1.9. 常见问题 49 The Weblate Manual (默认行为),所作的更改 自动传递给其它组件。即使分支本身已经非常多样化了,也能以这种方式保持同步,并且不能在他们之 间简单地合并翻译更改。 一旦从 Weblate 合并了更改,就会不得不合并这些分支(依赖于您的开发工作流程),而丢弃差异: git merge -s ours origin/maintenance 参见: 跨组件保持翻译一致 如何翻译多平台项目? Weblate 支持大范围的0 码力 | 424 页 | 4.53 MB | 1 年前3 Weblate 4.5.1 用户文档参见: 中间语言文件, 单语言译文模版语言文件, 双语和单语格式 1.8.8 源字符串复查 通过允许启用来源评论 ,复查过程可以应用到源字符串上。一旦允许,用户可以汇报源字符串种的情况。 实际过程依赖于使用双语言还是单语言格式。 对于单语言格式,源字符串复查的行为与专门的审核者 相似——一旦源字符串汇报了情况,就会被标记 为 Needs editing 。 双语言格式不允许直接编辑源字符串( 上本地解决所有冲突——就是简单地 将 Weblate 添加为远程仓库,将它合并到上游,并修复任何冲突。一旦将更改推送回去,Weblate 就将能 够使用合并的版本而无需任何其它特殊动作。 注解: 依赖于您的设置,访问 Weblate 仓库会需要认证。当在 Weblate 中使用Git 导出器 中的构建时,要 以用户名和 API 密钥认证。 1.9. 常见问题 49 The Weblate Manual (默认行为),所作的更改 自动传递给其它组件。即使分支本身已经非常多样化了,也能以这种方式保持同步,并且不能在他们之 间简单地合并翻译更改。 一旦从 Weblate 合并了更改,就会不得不合并这些分支(依赖于您的开发工作流程),而丢弃差异: git merge -s ours origin/maintenance 参见: 跨组件保持翻译一致 如何翻译多平台项目? Weblate 支持大范围的0 码力 | 424 页 | 4.53 MB | 1 年前3
 Weblate 4.5 用户文档参见: 中间语言文件, 单语言译文模版语言文件, 双语和单语格式 1.8.8 源字符串复查 通过允许启用来源评论 ,复查过程可以应用到源字符串上。一旦允许,用户可以汇报源字符串种的情况。 实际过程依赖于使用双语言还是单语言格式。 对于单语言格式,源字符串复查的行为与专门的审核者 相似——一旦源字符串汇报了情况,就会被标记 为 Needs editing 。 双语言格式不允许直接编辑源字符串( 上本地解决所有冲突——就是简单地 将 Weblate 添加为远程仓库,将它合并到上游,并修复任何冲突。一旦将更改推送回去,Weblate 就将能 够使用合并的版本而无需任何其它特殊动作。 注解: 依赖于您的设置,访问 Weblate 仓库会需要认证。当在 Weblate 中使用Git 导出器 中的构建时,要 以用户名和 API 密钥认证。 # Commit all pending changes (默认行为),所作的更改 自动传递给其它组件。即使分支本身已经非常多样化了,也能以这种方式保持同步,并且不能在他们之 间简单地合并翻译更改。 一旦从 Weblate 合并了更改,就会不得不合并这些分支(依赖于您的开发工作流程),而丢弃差异: git merge -s ours origin/maintenance 参见: 跨组件保持翻译一致 1.9. 常见问题 49 The Weblate Manual0 码力 | 422 页 | 4.54 MB | 1 年前3 Weblate 4.5 用户文档参见: 中间语言文件, 单语言译文模版语言文件, 双语和单语格式 1.8.8 源字符串复查 通过允许启用来源评论 ,复查过程可以应用到源字符串上。一旦允许,用户可以汇报源字符串种的情况。 实际过程依赖于使用双语言还是单语言格式。 对于单语言格式,源字符串复查的行为与专门的审核者 相似——一旦源字符串汇报了情况,就会被标记 为 Needs editing 。 双语言格式不允许直接编辑源字符串( 上本地解决所有冲突——就是简单地 将 Weblate 添加为远程仓库,将它合并到上游,并修复任何冲突。一旦将更改推送回去,Weblate 就将能 够使用合并的版本而无需任何其它特殊动作。 注解: 依赖于您的设置,访问 Weblate 仓库会需要认证。当在 Weblate 中使用Git 导出器 中的构建时,要 以用户名和 API 密钥认证。 # Commit all pending changes (默认行为),所作的更改 自动传递给其它组件。即使分支本身已经非常多样化了,也能以这种方式保持同步,并且不能在他们之 间简单地合并翻译更改。 一旦从 Weblate 合并了更改,就会不得不合并这些分支(依赖于您的开发工作流程),而丢弃差异: git merge -s ours origin/maintenance 参见: 跨组件保持翻译一致 1.9. 常见问题 49 The Weblate Manual0 码力 | 422 页 | 4.54 MB | 1 年前3
 Weblate 4.4.1 用户文档参见: 中间语言文件, 单语言译文模版语言文件, 双语和单语格式 1.7.8 源字符串复查 通过允许启用来源评论 ,复查过程可以应用到源字符串上。一旦允许,用户可以汇报源字符串种的情况。 实际过程依赖于使用双语言还是单语言格式。 对于单语言格式,源字符串复查的行为与专门的审核者 相似——一旦源字符串汇报了情况,就会被标记 为 Needs editing 。 双语言格式不允许直接编辑源字符串( 上本地解决所有冲突——就是简单地 将 Weblate 添加为远程仓库,将它合并到上游,并修复任何冲突。一旦将更改推送回去,Weblate 就将能 够使用合并的版本而无需任何其它特殊动作。 注解: 依赖于您的设置,访问 Weblate 仓库会需要认证。当在 Weblate 中使用Git 导出器 中的构建时,要 以用户名和 API 密钥认证。 # Commit all pending changes (默认行为),所作的更改 自动传递给其它组件。即使分支本身已经非常多样化了,也能以这种方式保持同步,并且不能在他们之 间简单地合并翻译更改。 一旦从 Weblate 合并了更改,就会不得不合并这些分支(依赖于您的开发工作流程),而丢弃差异: git merge -s ours origin/maintenance 参见: 跨组件保持翻译一致 46 Chapter 1. User docs The0 码力 | 418 页 | 4.44 MB | 1 年前3 Weblate 4.4.1 用户文档参见: 中间语言文件, 单语言译文模版语言文件, 双语和单语格式 1.7.8 源字符串复查 通过允许启用来源评论 ,复查过程可以应用到源字符串上。一旦允许,用户可以汇报源字符串种的情况。 实际过程依赖于使用双语言还是单语言格式。 对于单语言格式,源字符串复查的行为与专门的审核者 相似——一旦源字符串汇报了情况,就会被标记 为 Needs editing 。 双语言格式不允许直接编辑源字符串( 上本地解决所有冲突——就是简单地 将 Weblate 添加为远程仓库,将它合并到上游,并修复任何冲突。一旦将更改推送回去,Weblate 就将能 够使用合并的版本而无需任何其它特殊动作。 注解: 依赖于您的设置,访问 Weblate 仓库会需要认证。当在 Weblate 中使用Git 导出器 中的构建时,要 以用户名和 API 密钥认证。 # Commit all pending changes (默认行为),所作的更改 自动传递给其它组件。即使分支本身已经非常多样化了,也能以这种方式保持同步,并且不能在他们之 间简单地合并翻译更改。 一旦从 Weblate 合并了更改,就会不得不合并这些分支(依赖于您的开发工作流程),而丢弃差异: git merge -s ours origin/maintenance 参见: 跨组件保持翻译一致 46 Chapter 1. User docs The0 码力 | 418 页 | 4.44 MB | 1 年前3
 Weblate 4.4.2 用户文档参见: 中间语言文件, 单语言译文模版语言文件, 双语和单语格式 1.7.8 源字符串复查 通过允许启用来源评论 ,复查过程可以应用到源字符串上。一旦允许,用户可以汇报源字符串种的情况。 实际过程依赖于使用双语言还是单语言格式。 对于单语言格式,源字符串复查的行为与专门的审核者 相似——一旦源字符串汇报了情况,就会被标记 为 Needs editing 。 双语言格式不允许直接编辑源字符串( 上本地解决所有冲突——就是简单地 将 Weblate 添加为远程仓库,将它合并到上游,并修复任何冲突。一旦将更改推送回去,Weblate 就将能 够使用合并的版本而无需任何其它特殊动作。 注解: 依赖于您的设置,访问 Weblate 仓库会需要认证。当在 Weblate 中使用Git 导出器 中的构建时,要 以用户名和 API 密钥认证。 # Commit all pending changes (默认行为),所作的更改 自动传递给其它组件。即使分支本身已经非常多样化了,也能以这种方式保持同步,并且不能在他们之 间简单地合并翻译更改。 一旦从 Weblate 合并了更改,就会不得不合并这些分支(依赖于您的开发工作流程),而丢弃差异: git merge -s ours origin/maintenance 参见: 跨组件保持翻译一致 46 Chapter 1. User docs The0 码力 | 418 页 | 4.44 MB | 1 年前3 Weblate 4.4.2 用户文档参见: 中间语言文件, 单语言译文模版语言文件, 双语和单语格式 1.7.8 源字符串复查 通过允许启用来源评论 ,复查过程可以应用到源字符串上。一旦允许,用户可以汇报源字符串种的情况。 实际过程依赖于使用双语言还是单语言格式。 对于单语言格式,源字符串复查的行为与专门的审核者 相似——一旦源字符串汇报了情况,就会被标记 为 Needs editing 。 双语言格式不允许直接编辑源字符串( 上本地解决所有冲突——就是简单地 将 Weblate 添加为远程仓库,将它合并到上游,并修复任何冲突。一旦将更改推送回去,Weblate 就将能 够使用合并的版本而无需任何其它特殊动作。 注解: 依赖于您的设置,访问 Weblate 仓库会需要认证。当在 Weblate 中使用Git 导出器 中的构建时,要 以用户名和 API 密钥认证。 # Commit all pending changes (默认行为),所作的更改 自动传递给其它组件。即使分支本身已经非常多样化了,也能以这种方式保持同步,并且不能在他们之 间简单地合并翻译更改。 一旦从 Weblate 合并了更改,就会不得不合并这些分支(依赖于您的开发工作流程),而丢弃差异: git merge -s ours origin/maintenance 参见: 跨组件保持翻译一致 46 Chapter 1. User docs The0 码力 | 418 页 | 4.44 MB | 1 年前3
 Weblate 4.5.3 用户文档参见: 中间语言文件, 单语言译文模版语言文件, 双语和单语格式 1.8.8 源字符串复查 通过允许启用来源评论 ,复查过程可以应用到源字符串上。一旦允许,用户可以汇报源字符串种的情况。 实际过程依赖于使用双语言还是单语言格式。 对于单语言格式,源字符串复查的行为与专门的审核者 相似——一旦源字符串汇报了情况,就会被标记 为 Needs editing 。 双语言格式不允许直接编辑源字符串( 上本地解决所有冲突——就是简单地 将 Weblate 添加为远程仓库,将它合并到上游,并修复任何冲突。一旦将更改推送回去,Weblate 就将能 够使用合并的版本而无需任何其它特殊动作。 注解: 依赖于您的设置,访问 Weblate 仓库会需要认证。当在 Weblate 中使用Git 导出器 中的构建时,要 以用户名和 API 密钥认证。 50 Chapter 1. User docs The (默认行为),所作的更改 自动传递给其它组件。即使分支本身已经非常多样化了,也能以这种方式保持同步,并且不能在他们之 间简单地合并翻译更改。 一旦从 Weblate 合并了更改,就会不得不合并这些分支(依赖于您的开发工作流程),而丢弃差异: git merge -s ours origin/maintenance 参见: 跨组件保持翻译一致 如何翻译多平台项目? Weblate 支持大范围的0 码力 | 431 页 | 4.62 MB | 1 年前3 Weblate 4.5.3 用户文档参见: 中间语言文件, 单语言译文模版语言文件, 双语和单语格式 1.8.8 源字符串复查 通过允许启用来源评论 ,复查过程可以应用到源字符串上。一旦允许,用户可以汇报源字符串种的情况。 实际过程依赖于使用双语言还是单语言格式。 对于单语言格式,源字符串复查的行为与专门的审核者 相似——一旦源字符串汇报了情况,就会被标记 为 Needs editing 。 双语言格式不允许直接编辑源字符串( 上本地解决所有冲突——就是简单地 将 Weblate 添加为远程仓库,将它合并到上游,并修复任何冲突。一旦将更改推送回去,Weblate 就将能 够使用合并的版本而无需任何其它特殊动作。 注解: 依赖于您的设置,访问 Weblate 仓库会需要认证。当在 Weblate 中使用Git 导出器 中的构建时,要 以用户名和 API 密钥认证。 50 Chapter 1. User docs The (默认行为),所作的更改 自动传递给其它组件。即使分支本身已经非常多样化了,也能以这种方式保持同步,并且不能在他们之 间简单地合并翻译更改。 一旦从 Weblate 合并了更改,就会不得不合并这些分支(依赖于您的开发工作流程),而丢弃差异: git merge -s ours origin/maintenance 参见: 跨组件保持翻译一致 如何翻译多平台项目? Weblate 支持大范围的0 码力 | 431 页 | 4.62 MB | 1 年前3
 Weblate 4.4 用户文档Editors 参见 中间语言文件, 单语言译文模版语言文件, 双语和单语格式 源字符串复查 通过允许 启用来源评论 ,复查过程可以应用到源字符串上。一旦允许,用户 可以汇报源字符串种的情况。实际过程依赖于使用双语言还是单语言格式。 对于单语言格式,源字符串复查的行为与 专门的审核者 相似——一旦源字符 串汇报了情况,就会被标记为 Needs editing 。 双语言格式不允许直接编辑源字符串(他们典型地是从源代码种直接提取 org/html/rfc7231#section-5.3.2])。可能的值依赖 于 REST 框架设置,默认支持 json 和 api。后者为 API 提供了 web 浏览器接口。 Accept [https://tools.ietf.org/html/rfc7231#section-5.3.2] – 相应内容 的类型依赖于 Accept [https://tools.ietf.org/html/rfc7231#section- org/html/rfc7235#section-4.2] – 进行 身份验证的可选令牌 Content-Type [https://tools.ietf.org/html/rfc7231#section-3.1.1.5] – 这依赖于请求的标头 Accept [https://tools.ietf.org/html/rfc7231#section-5.3.2] Allow [https://tools.ietf.org/ht0 码力 | 712 页 | 9.37 MB | 1 年前3 Weblate 4.4 用户文档Editors 参见 中间语言文件, 单语言译文模版语言文件, 双语和单语格式 源字符串复查 通过允许 启用来源评论 ,复查过程可以应用到源字符串上。一旦允许,用户 可以汇报源字符串种的情况。实际过程依赖于使用双语言还是单语言格式。 对于单语言格式,源字符串复查的行为与 专门的审核者 相似——一旦源字符 串汇报了情况,就会被标记为 Needs editing 。 双语言格式不允许直接编辑源字符串(他们典型地是从源代码种直接提取 org/html/rfc7231#section-5.3.2])。可能的值依赖 于 REST 框架设置,默认支持 json 和 api。后者为 API 提供了 web 浏览器接口。 Accept [https://tools.ietf.org/html/rfc7231#section-5.3.2] – 相应内容 的类型依赖于 Accept [https://tools.ietf.org/html/rfc7231#section- org/html/rfc7235#section-4.2] – 进行 身份验证的可选令牌 Content-Type [https://tools.ietf.org/html/rfc7231#section-3.1.1.5] – 这依赖于请求的标头 Accept [https://tools.ietf.org/html/rfc7231#section-5.3.2] Allow [https://tools.ietf.org/ht0 码力 | 712 页 | 9.37 MB | 1 年前3
 Weblate 4.4 用户文档参见: 中间语言文件, 单语言译文模版语言文件, 双语和单语格式 1.7.8 源字符串复查 通过允许启用来源评论 ,复查过程可以应用到源字符串上。一旦允许,用户可以汇报源字符串种的情况。 实际过程依赖于使用双语言还是单语言格式。 对于单语言格式,源字符串复查的行为与专门的审核者 相似——一旦源字符串汇报了情况,就会被标记 为 Needs editing 。 双语言格式不允许直接编辑源字符串( format –响应格式(覆盖了 Accept)。可能的值依赖于 REST 框架设置,默认支 持 json 和 api。后者为 API 提供了 web 浏览器接口。 请求标头 • Accept –相应内容的类型依赖于 Accept 标头 • Authorization –进行身份验证的可选令牌 响应标头 • Content-Type –这依赖于请求的标头 Accept • Allow –对象允许的 配置手册 2.1.1 安装 Weblate 使用 Docker 安装 通过 dockerized Weblate 部署,您可以在几秒钟内启动并运行您的个人 Weblate 实例。Weblate 的所有依赖 项已包含在内。PostgreSQL 被新建为默认数据库。 硬件要求 Weblate 应该可以在所有现代硬件上正常运行,以下是在单个主机(Weblate ,数据库和 Web 服务器)上 运行 Weblate0 码力 | 413 页 | 4.41 MB | 1 年前3 Weblate 4.4 用户文档参见: 中间语言文件, 单语言译文模版语言文件, 双语和单语格式 1.7.8 源字符串复查 通过允许启用来源评论 ,复查过程可以应用到源字符串上。一旦允许,用户可以汇报源字符串种的情况。 实际过程依赖于使用双语言还是单语言格式。 对于单语言格式,源字符串复查的行为与专门的审核者 相似——一旦源字符串汇报了情况,就会被标记 为 Needs editing 。 双语言格式不允许直接编辑源字符串( format –响应格式(覆盖了 Accept)。可能的值依赖于 REST 框架设置,默认支 持 json 和 api。后者为 API 提供了 web 浏览器接口。 请求标头 • Accept –相应内容的类型依赖于 Accept 标头 • Authorization –进行身份验证的可选令牌 响应标头 • Content-Type –这依赖于请求的标头 Accept • Allow –对象允许的 配置手册 2.1.1 安装 Weblate 使用 Docker 安装 通过 dockerized Weblate 部署,您可以在几秒钟内启动并运行您的个人 Weblate 实例。Weblate 的所有依赖 项已包含在内。PostgreSQL 被新建为默认数据库。 硬件要求 Weblate 应该可以在所有现代硬件上正常运行,以下是在单个主机(Weblate ,数据库和 Web 服务器)上 运行 Weblate0 码力 | 413 页 | 4.41 MB | 1 年前3
 Weblate 4.5.1 用户文档Editors 参见 中间语言文件, 单语言译文模版语言文件, 双语和单语格式 源字符串复查 通过允许 启用来源评论 ,复查过程可以应用到源字符串上。一旦允许,用户 可以汇报源字符串种的情况。实际过程依赖于使用双语言还是单语言格式。 对于单语言格式,源字符串复查的行为与 专门的审核者 相似——一旦源字符 串汇报了情况,就会被标记为 Needs editing 。 双语言格式不允许直接编辑源字符串(他们典型地是从源代码种直接提取 本地解决 所有冲突——就是简单地将 Weblate 添加为远程仓库,将它合并到上游,并 修复任何冲突。一旦将更改推送回去,Weblate 就将能够使用合并的版本而无 需任何其它特殊动作。 注解 依赖于您的设置,访问 Weblate仓库会需要认证。当在 Weblate 中使用 Git 导出器 中的构建时,要以用户名和 API 密钥认证。 # Commit all pending changes (默认行为),所作的更改自动传递给其它组件。即使分支本身已经非常 多样化了,也能以这种方式保持同步,并且不能在他们之间简单地合并翻译更 改。 一旦从 Weblate 合并了更改,就会不得不合并这些分支(依赖于您的开发工 作流程),而丢弃差异: git merge -s ours origin/maintenance 参见 跨组件保持翻译一致 如何翻译多平台项目? Weblate 支持大范围的文件格式(请参见0 码力 | 741 页 | 9.44 MB | 1 年前3 Weblate 4.5.1 用户文档Editors 参见 中间语言文件, 单语言译文模版语言文件, 双语和单语格式 源字符串复查 通过允许 启用来源评论 ,复查过程可以应用到源字符串上。一旦允许,用户 可以汇报源字符串种的情况。实际过程依赖于使用双语言还是单语言格式。 对于单语言格式,源字符串复查的行为与 专门的审核者 相似——一旦源字符 串汇报了情况,就会被标记为 Needs editing 。 双语言格式不允许直接编辑源字符串(他们典型地是从源代码种直接提取 本地解决 所有冲突——就是简单地将 Weblate 添加为远程仓库,将它合并到上游,并 修复任何冲突。一旦将更改推送回去,Weblate 就将能够使用合并的版本而无 需任何其它特殊动作。 注解 依赖于您的设置,访问 Weblate仓库会需要认证。当在 Weblate 中使用 Git 导出器 中的构建时,要以用户名和 API 密钥认证。 # Commit all pending changes (默认行为),所作的更改自动传递给其它组件。即使分支本身已经非常 多样化了,也能以这种方式保持同步,并且不能在他们之间简单地合并翻译更 改。 一旦从 Weblate 合并了更改,就会不得不合并这些分支(依赖于您的开发工 作流程),而丢弃差异: git merge -s ours origin/maintenance 参见 跨组件保持翻译一致 如何翻译多平台项目? Weblate 支持大范围的文件格式(请参见0 码力 | 741 页 | 9.44 MB | 1 年前3
 Weblate 4.4.1 用户文档Editors 参见 中间语言文件, 单语言译文模版语言文件, 双语和单语格式 源字符串复查 通过允许 启用来源评论 ,复查过程可以应用到源字符串上。一旦允许,用户 可以汇报源字符串种的情况。实际过程依赖于使用双语言还是单语言格式。 对于单语言格式,源字符串复查的行为与 专门的审核者 相似——一旦源字符 串汇报了情况,就会被标记为 Needs editing 。 双语言格式不允许直接编辑源字符串(他们典型地是从源代码种直接提取 本地解决 所有冲突——就是简单地将 Weblate 添加为远程仓库,将它合并到上游,并 修复任何冲突。一旦将更改推送回去,Weblate 就将能够使用合并的版本而无 需任何其它特殊动作。 注解 依赖于您的设置,访问 Weblate仓库会需要认证。当在 Weblate 中使用 Git 导出器 中的构建时,要以用户名和 API 密钥认证。 # Commit all pending changes (默认行为),所作的更改自动传递给其它组件。即使分支本身已经非常 多样化了,也能以这种方式保持同步,并且不能在他们之间简单地合并翻译更 改。 一旦从 Weblate 合并了更改,就会不得不合并这些分支(依赖于您的开发工 作流程),而丢弃差异: git merge -s ours origin/maintenance 参见 跨组件保持翻译一致 如何翻译多平台项目? Weblate 支持大范围的文件格式(请参见0 码力 | 715 页 | 9.37 MB | 1 年前3 Weblate 4.4.1 用户文档Editors 参见 中间语言文件, 单语言译文模版语言文件, 双语和单语格式 源字符串复查 通过允许 启用来源评论 ,复查过程可以应用到源字符串上。一旦允许,用户 可以汇报源字符串种的情况。实际过程依赖于使用双语言还是单语言格式。 对于单语言格式,源字符串复查的行为与 专门的审核者 相似——一旦源字符 串汇报了情况,就会被标记为 Needs editing 。 双语言格式不允许直接编辑源字符串(他们典型地是从源代码种直接提取 本地解决 所有冲突——就是简单地将 Weblate 添加为远程仓库,将它合并到上游,并 修复任何冲突。一旦将更改推送回去,Weblate 就将能够使用合并的版本而无 需任何其它特殊动作。 注解 依赖于您的设置,访问 Weblate仓库会需要认证。当在 Weblate 中使用 Git 导出器 中的构建时,要以用户名和 API 密钥认证。 # Commit all pending changes (默认行为),所作的更改自动传递给其它组件。即使分支本身已经非常 多样化了,也能以这种方式保持同步,并且不能在他们之间简单地合并翻译更 改。 一旦从 Weblate 合并了更改,就会不得不合并这些分支(依赖于您的开发工 作流程),而丢弃差异: git merge -s ours origin/maintenance 参见 跨组件保持翻译一致 如何翻译多平台项目? Weblate 支持大范围的文件格式(请参见0 码力 | 715 页 | 9.37 MB | 1 年前3
 Weblate 4.4.2 用户文档Editors 参见 中间语言文件, 单语言译文模版语言文件, 双语和单语格式 源字符串复查 通过允许 启用来源评论 ,复查过程可以应用到源字符串上。一旦允许,用户 可以汇报源字符串种的情况。实际过程依赖于使用双语言还是单语言格式。 对于单语言格式,源字符串复查的行为与 专门的审核者 相似——一旦源字符 串汇报了情况,就会被标记为 Needs editing 。 双语言格式不允许直接编辑源字符串(他们典型地是从源代码种直接提取 本地解决 所有冲突——就是简单地将 Weblate 添加为远程仓库,将它合并到上游,并 修复任何冲突。一旦将更改推送回去,Weblate 就将能够使用合并的版本而无 需任何其它特殊动作。 注解 依赖于您的设置,访问 Weblate仓库会需要认证。当在 Weblate 中使用 Git 导出器 中的构建时,要以用户名和 API 密钥认证。 # Commit all pending changes (默认行为),所作的更改自动传递给其它组件。即使分支本身已经非常 多样化了,也能以这种方式保持同步,并且不能在他们之间简单地合并翻译更 改。 一旦从 Weblate 合并了更改,就会不得不合并这些分支(依赖于您的开发工 作流程),而丢弃差异: git merge -s ours origin/maintenance 参见 跨组件保持翻译一致 如何翻译多平台项目? Weblate 支持大范围的文件格式(请参见0 码力 | 715 页 | 9.37 MB | 1 年前3 Weblate 4.4.2 用户文档Editors 参见 中间语言文件, 单语言译文模版语言文件, 双语和单语格式 源字符串复查 通过允许 启用来源评论 ,复查过程可以应用到源字符串上。一旦允许,用户 可以汇报源字符串种的情况。实际过程依赖于使用双语言还是单语言格式。 对于单语言格式,源字符串复查的行为与 专门的审核者 相似——一旦源字符 串汇报了情况,就会被标记为 Needs editing 。 双语言格式不允许直接编辑源字符串(他们典型地是从源代码种直接提取 本地解决 所有冲突——就是简单地将 Weblate 添加为远程仓库,将它合并到上游,并 修复任何冲突。一旦将更改推送回去,Weblate 就将能够使用合并的版本而无 需任何其它特殊动作。 注解 依赖于您的设置,访问 Weblate仓库会需要认证。当在 Weblate 中使用 Git 导出器 中的构建时,要以用户名和 API 密钥认证。 # Commit all pending changes (默认行为),所作的更改自动传递给其它组件。即使分支本身已经非常 多样化了,也能以这种方式保持同步,并且不能在他们之间简单地合并翻译更 改。 一旦从 Weblate 合并了更改,就会不得不合并这些分支(依赖于您的开发工 作流程),而丢弃差异: git merge -s ours origin/maintenance 参见 跨组件保持翻译一致 如何翻译多平台项目? Weblate 支持大范围的文件格式(请参见0 码力 | 715 页 | 9.37 MB | 1 年前3
共 90 条
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 9














