The Weblate Manual 2.9string for a good reason, so omitting or adding it can lead to formatting problems when the translated text is used in the application. Starting spaces Source and translation do not both start with same number which counts each plural form is being used. Not filling in some plural forms will lead to showing no text in the application in case this plural would be displayed. Inconsistent More different translations ones after code change (you would use msgmerge for that). The resulting file is simply structured text file: # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is0 码力 | 265 页 | 1.10 MB | 1 年前3
The Weblate Manual 2.11string for a good reason, so omitting or adding it can lead to formatting problems when the translated text is used in the application. Starting spaces Source and translation do not both start with same number which counts each plural form is being used. Not filling in some plural forms will lead to showing no text in the application in case this plural would be displayed. Same plurals Some plural forms are translated ones after code change (you would use msgmerge for that). The resulting file is simply structured text file: # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is0 码力 | 280 页 | 1.12 MB | 1 年前3
The Weblate Manual 2.10.1string for a good reason, so omitting or adding it can lead to formatting problems when the translated text is used in the application. Starting spaces Source and translation do not both start with same number which counts each plural form is being used. Not filling in some plural forms will lead to showing no text in the application in case this plural would be displayed. Same plurals Some plural forms are translated ones after code change (you would use msgmerge for that). The resulting file is simply structured text file: # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is0 码力 | 276 页 | 1.12 MB | 1 年前3
The Weblate Manual 2.12string for a good reason, so omitting or adding it can lead to formatting problems when the translated text is used in the application. Starting spaces Source and translation do not both start with same number which counts each plural form is being used. Not filling in some plural forms will lead to showing no text in the application in case this plural would be displayed. Same plurals Some plural forms are translated ones after code change (you would use msgmerge for that). The resulting file is simply structured text file: # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is0 码力 | 287 页 | 1.18 MB | 1 年前3
The Weblate Manual 2.10string for a good reason, so omitting or adding it can lead to formatting problems when the translated text is used in the application. Starting spaces Source and translation do not both start with same number which counts each plural form is being used. Not filling in some plural forms will lead to showing no text in the application in case this plural would be displayed. Same plurals Some plural forms are translated ones after code change (you would use msgmerge for that). The resulting file is simply structured text file: # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is0 码力 | 276 页 | 1.11 MB | 1 年前3
Weblate 2.9 Documentationstring for a good reason, so omitting or adding it can lead to formatting problems when the translated text is used in the application. Starting spaces Source and translation do not both start with same number which counts each plural form is being used. Not filling in some plural forms will lead to showing no text in the application in case this plural would be displayed. Inconsistent More different translations ones after code change (you would use msgmerge for that). The resulting file is simply structured text file: # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is0 码力 | 214 页 | 1.61 MB | 1 年前3
The Weblate Manual 2.16string for a good reason, so omitting or adding it can lead to formatting problems when the translated text is used in the application. Starting spaces Source and translation do not both start with same number which counts each plural form is being used. Not filling in some plural forms will lead to showing no text in the application in case this plural would be displayed. Same plurals Some plural forms are translated ones after code change (you would use msgmerge for that). The resulting file is simply structured text file: # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is0 码力 | 315 页 | 1.36 MB | 1 年前3
The Weblate Manual 2.13string for a good reason, so omitting or adding it can lead to formatting problems when the translated text is used in the application. Starting spaces Source and translation do not both start with same number which counts each plural form is being used. Not filling in some plural forms will lead to showing no text in the application in case this plural would be displayed. Same plurals Some plural forms are translated ones after code change (you would use msgmerge for that). The resulting file is simply structured text file: # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is0 码力 | 290 页 | 1.18 MB | 1 年前3
The Weblate Manual 2.15string for a good reason, so omitting or adding it can lead to formatting problems when the translated text is used in the application. Starting spaces Source and translation do not both start with same number which counts each plural form is being used. Not filling in some plural forms will lead to showing no text in the application in case this plural would be displayed. Same plurals Some plural forms are translated ones after code change (you would use msgmerge for that). The resulting file is simply structured text file: # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is0 码力 | 306 页 | 1.19 MB | 1 年前3
The Weblate Manual 2.14string for a good reason, so omitting or adding it can lead to formatting problems when the translated text is used in the application. Starting spaces Source and translation do not both start with same number which counts each plural form is being used. Not filling in some plural forms will lead to showing no text in the application in case this plural would be displayed. Same plurals Some plural forms are translated ones after code change (you would use msgmerge for that). The resulting file is simply structured text file: # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is0 码力 | 300 页 | 1.19 MB | 1 年前3
共 500 条
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 50













