Gitea v1.21.1 中文文档~/.ssh/authorized_keys 文件。以普通用户身份运行 Gitea 可能会破坏该用户的 登录能力。 Git 需要 2.0.0 或更高版本。 Git Large File Storage 如果启用,且 Git 版本大于等于 2.1.2,则该选项可用 如果 Git 版本大于等于 2.18,将自动启用 Git 提交历史图形化展示功能 Last 2 versions of Chrome LC_CTYPE 'en_US.UTF-8'; 根据需要替换数据库名称。 6. 通过将以下身份验证规则添加到 pg_hba.conf ,允许数据库用户访问上面创建的数据库。 对于本地数据库: 1. local giteadb gitea scram-sha-256 对于远程数据库: 1. host giteadb gitea 192.0.2.10/32 scram-sha-256 否则,使用环境变量 GITEA_WORK_DIR 来明确指出程序工作和数据存放路径。 1. export GITEA_WORK_DIR=/var/lib/gitea/ 1. cp gitea /usr/local/bin/gitea 可以在 contrib/autocompletion/bash_autocomplete 找到启用 bash 自动补全的脚本。可以将其复制到 /usr/share/ba0 码力 | 303 页 | 3.88 MB | 1 年前3
The Weblate Manual 4.5.2configured in the Component configuration by default. Hint By setting the Editor link, you use your local editor to open the VCS source code file of translated strings. You can use Template markup. Usually keyboard row is shown just above the translation field. This can be useful to keep local punctuation in mind (as the row is local to each language), or have characters otherwise hard to type handy. The shown way to merge conflicts in a semi- automatic way: Fetch and keep a local clone of the Weblate Git repository. Also get a second fresh local clone of the upstream Git repository (i. e. you need two copies0 码力 | 733 页 | 9.45 MB | 1 年前3
The Weblate Manual 4.5.3configured in the Component configuration by default. Hint By setting the Editor link, you use your local editor to open the VCS source code file of translated strings. You can use Template markup. Usually keyboard row is shown just above the translation field. This can be useful to keep local punctuation in mind (as the row is local to each language), or have characters otherwise hard to type handy. The shown way to merge conflicts in a semi- automatic way: Fetch and keep a local clone of the Weblate Git repository. Also get a second fresh local clone of the upstream Git repository (i. e. you need two copies0 码力 | 733 页 | 9.45 MB | 1 年前3
The Weblate Manual 4.5configured in the Component configuration by default. Hint By setting the Editor link, you use your local editor to open the VCS source code file of translated strings. You can use Template markup. Usually keyboard row is shown just above the translation field. This can be useful to keep local punctuation in mind (as the row is local to each language), or have characters otherwise hard to type handy. The shown way to merge conflicts in a semi- automatic way: Fetch and keep a local clone of the Weblate Git repository. Also get a second fresh local clone of the upstream Git repository (i. e. you need two copies0 码力 | 714 页 | 9.40 MB | 1 年前3
The Weblate Manual 4.5.1configured in the Component configuration by default. Hint By setting the Editor link, you use your local editor to open the VCS source code file of translated strings. You can use Template markup. Usually keyboard row is shown just above the translation field. This can be useful to keep local punctuation in mind (as the row is local to each language), or have characters otherwise hard to type handy. The shown way to merge conflicts in a semi- automatic way: Fetch and keep a local clone of the Weblate Git repository. Also get a second fresh local clone of the upstream Git repository (i. e. you need two copies0 码力 | 722 页 | 9.40 MB | 1 年前3
The Weblate Manual 4.17configured in the Component configuration by default. Hint By setting the Editor link, you use your local editor to open the VCS source code file of translated strings. You can use Template markup. Usually keyboard row is shown just above the translation field. This can be useful to keep local punctuation in mind (as the row is local to each language), or have characters otherwise hard to type handy. The shown way to merge conflicts in a semi-automatic way: Fetch and keep a local clone of the Weblate Git repository. Also get a second fresh local clone of the upstream Git repository (i. e. you need two copies0 码力 | 794 页 | 18.87 MB | 1 年前3
The Weblate Manual 4.4configured in the Component configuration by default. Hint: By setting the Editor link, you use your local editor to open the VCS source code file of translated strings. You can use Template markup. Usually way to merge conflicts in a semi-automatic way: Fetch and keep a local clone of the Weblate Git repository. Also get a second fresh local clone of the upstream Git repository (i. e. you need two copies use Git remote helpers in Git to access other VCSes. Weblate also supports VCS less operation, see Local files. Note: For native support of other VCSes, Weblate requires using distributed VCS, and could0 码力 | 418 页 | 3.61 MB | 1 年前3
The Weblate Manual 4.8.1configured in the Component configuration by default. Hint By setting the Editor link, you use your local editor to open the VCS source code file of translated strings. You can use Template markup. Usually keyboard row is shown just above the translation field. This can be useful to keep local punctuation in mind (as the row is local to each language), or have characters otherwise hard to type handy. The shown way to merge conflicts in a semi- automatic way: Fetch and keep a local clone of the Weblate Git repository. Also get a second fresh local clone of the upstream Git repository (i. e. you need two copies0 码力 | 772 页 | 10.93 MB | 1 年前3
The Weblate Manual 4.9configured in the Component configuration by default. Hint By setting the Editor link, you use your local editor to open the VCS source code file of translated strings. You can use Template markup. Usually keyboard row is shown just above the translation field. This can be useful to keep local punctuation in mind (as the row is local to each language), or have characters otherwise hard to type handy. The shown way to merge conflicts in a semi- automatic way: Fetch and keep a local clone of the Weblate Git repository. Also get a second fresh local clone of the upstream Git repository (i. e. you need two copies0 码力 | 779 页 | 10.94 MB | 1 年前3
The Weblate Manual 4.9.1configured in the Component configuration by default. Hint By setting the Editor link, you use your local editor to open the VCS source code file of translated strings. You can use Template markup. Usually keyboard row is shown just above the translation field. This can be useful to keep local punctuation in mind (as the row is local to each language), or have characters otherwise hard to type handy. The shown way to merge conflicts in a semi- automatic way: Fetch and keep a local clone of the Weblate Git repository. Also get a second fresh local clone of the upstream Git repository (i. e. you need two copies0 码力 | 778 页 | 10.95 MB | 1 年前3
共 442 条
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 45













