 亿图脑图 MindMaster 产品分享 - 基于云的跨端思维导图软件亿图脑图 MindMaster 产品分享 基 于 云 的 跨 端 思 维 导 图 软 件 用思维导图提升办公效率成为企业趋势 学习、创作和团队发展的基本单位就是思维和想法 有序的构建思维,让知识和想法结构化 让您和您的团队赢在起跑线上,思维导图就是专门为此而生。 梳理思维,抽象信息更直观 信息可视化 激发灵感,记录创意 捕捉灵感 2 知识点结构化,学习更高效 效率学习 团队赋能,效率倍增 学校、教育培训机构 政府机关、事业单位 各类企业(大、中、小型企业) 学生 老师 公务员 管理 销售 产品 运营 测试 分析 行政 HR 研究员 亿图脑图 MindMaster 一款基于云的跨端思维导图软件 亿图脑图MindMaster支持客户端、移动端、平板和网页版,文件可通过云端储存实现多端同步,拥 有全场景一站式思维导图解决方案,轻松创建、管理、展示、分享、协作您的作品。 用MindMaster,提升多场景效率 一端创作,多端同步存储和打开 团队管理 建立团队群,轻松共享管理团队文件,效率倍增 甘特图 项目活动可视化,实现高效项目管理 头脑风暴 头脑风暴模式,捕捉亮点,即时生成脑图 核心优势:一端创作,多端同步 跨端文件流转,团队聚力,提升效率! 大纲模式 导图模式和大纲模式无缝切换,结构更加清晰 性能卓越,资源丰富 22种布局 树状图、鱼骨图、时间图、放射图等特色布局 支持20000+节点 相比较其它产品性能卓越,让创意思维不受限0 码力 | 15 页 | 4.01 MB | 1 年前3 亿图脑图 MindMaster 产品分享 - 基于云的跨端思维导图软件亿图脑图 MindMaster 产品分享 基 于 云 的 跨 端 思 维 导 图 软 件 用思维导图提升办公效率成为企业趋势 学习、创作和团队发展的基本单位就是思维和想法 有序的构建思维,让知识和想法结构化 让您和您的团队赢在起跑线上,思维导图就是专门为此而生。 梳理思维,抽象信息更直观 信息可视化 激发灵感,记录创意 捕捉灵感 2 知识点结构化,学习更高效 效率学习 团队赋能,效率倍增 学校、教育培训机构 政府机关、事业单位 各类企业(大、中、小型企业) 学生 老师 公务员 管理 销售 产品 运营 测试 分析 行政 HR 研究员 亿图脑图 MindMaster 一款基于云的跨端思维导图软件 亿图脑图MindMaster支持客户端、移动端、平板和网页版,文件可通过云端储存实现多端同步,拥 有全场景一站式思维导图解决方案,轻松创建、管理、展示、分享、协作您的作品。 用MindMaster,提升多场景效率 一端创作,多端同步存储和打开 团队管理 建立团队群,轻松共享管理团队文件,效率倍增 甘特图 项目活动可视化,实现高效项目管理 头脑风暴 头脑风暴模式,捕捉亮点,即时生成脑图 核心优势:一端创作,多端同步 跨端文件流转,团队聚力,提升效率! 大纲模式 导图模式和大纲模式无缝切换,结构更加清晰 性能卓越,资源丰富 22种布局 树状图、鱼骨图、时间图、放射图等特色布局 支持20000+节点 相比较其它产品性能卓越,让创意思维不受限0 码力 | 15 页 | 4.01 MB | 1 年前3
 Gitea,新一代的代码托管平台广受欢迎的堡垒机 Star 22,400+ 一站式持续测试平台 Star 10,300+ 人人可用的数据可视化分析工具 Star 13,400+ 2023年11月,飞致云与上海吉谛达成战略合作,获得 Gitea 企业版中国大陆地区独家代理权, 向中国数字化团队交付被广泛验证、可信赖的通用工具软件。 新一代的代码托管平台 Star 39,000+ 飞致云 上海吉谛 1 Gitea Gitea 开源项目介绍 Gitea 企业版介绍 3 Gitea 优势总结 2 代码托管平台的发展历程 阶段一 阶段二 阶段三 •单用户本地编辑; •没有网络功能; •典型产品:RCS、SCCS。 本地代码管理 •C/S 架构体系,支持网络化协作; •依赖中央存储库; •典型产品:CVS、 SVN、VSS、 TFS、 ClearCase。 集中式代码管理 •去中心化,稳定性和可用性增强; Star 39,000+ 接近 GitHub 使用体验、可私有化部署的新一代的代码托管平台 DevSecOps 延伸能力 CI / CD 包/发布管理 依赖项扫描 百科管理 项目管理 其他能力… 合并请求 代码审查 分支管理 代码仓库 Git代码托管 核心能力 新一代的代码托管平台 Gitea 的定位 遵循典型的 Git flow 工作流程 编写代码 01 创建仓库0 码力 | 30 页 | 14.34 MB | 1 年前3 Gitea,新一代的代码托管平台广受欢迎的堡垒机 Star 22,400+ 一站式持续测试平台 Star 10,300+ 人人可用的数据可视化分析工具 Star 13,400+ 2023年11月,飞致云与上海吉谛达成战略合作,获得 Gitea 企业版中国大陆地区独家代理权, 向中国数字化团队交付被广泛验证、可信赖的通用工具软件。 新一代的代码托管平台 Star 39,000+ 飞致云 上海吉谛 1 Gitea Gitea 开源项目介绍 Gitea 企业版介绍 3 Gitea 优势总结 2 代码托管平台的发展历程 阶段一 阶段二 阶段三 •单用户本地编辑; •没有网络功能; •典型产品:RCS、SCCS。 本地代码管理 •C/S 架构体系,支持网络化协作; •依赖中央存储库; •典型产品:CVS、 SVN、VSS、 TFS、 ClearCase。 集中式代码管理 •去中心化,稳定性和可用性增强; Star 39,000+ 接近 GitHub 使用体验、可私有化部署的新一代的代码托管平台 DevSecOps 延伸能力 CI / CD 包/发布管理 依赖项扫描 百科管理 项目管理 其他能力… 合并请求 代码审查 分支管理 代码仓库 Git代码托管 核心能力 新一代的代码托管平台 Gitea 的定位 遵循典型的 Git flow 工作流程 编写代码 01 创建仓库0 码力 | 30 页 | 14.34 MB | 1 年前3
 网易数帆 领先的数字化转型技术与服务提供商 2021技术与服务提供商,为客户提供创新、可靠的国产软件基础平台产品及相 应技术服务,业务覆盖云原生基础软件、数据智能全链路产品、人工智能 算法应用三大领域,旗下拥有轻舟、有数、易智三大产品线,致力于帮助 客户搭建无绑定、高兼容、自主可控的创新基础平台架构,快速应对新一 代信息技术下实现数字化转型的需求。 网易数帆依托网易二十余年互联网技术积累,系列软件基础平台产品和技 术方案,成熟应用于金融、零售、制造、能源、电信、物流等多个行业领 以“开放、开源、跨云”为技术理念,网易数帆大力推动技术研究,先后取 得“工信部云计算服务能力标准首批试点单位”、“国家企业技术中心”、“信 通院云计算标准和开源推进委员会成员”、“信通院大数据技术标准推进委 员会成员”、“信创工委会成员”等机构资质。同时,网易数帆积极推动跨厂 商的数字化技术融合发展,与AWS、阿里云、百度云、华为鲲鹏云计算、 浪潮、新华三等多家企业完成技术兼容性认证。 数帆使命:帮助所有客户成功实现数字化转型 升级轻舟云原生软件生产力平台及有数全链路数据生产力平台;发布金融分布式、金融大数据、零售大数据、制造业智慧供应链等行业解决方案。 发布轻舟低代码平台 2.0 。 大数据开源项目 Kyuubi 全票进入 Apache 软件基金会孵化器。 有数 BI 个人版永久免费;发布机器学习平台、消费者运营平台、标签画像、流量分析等产品。 2020 2021 发布轻舟云原生软件生产力平台、有数全链路数据生产力平台。0 码力 | 43 页 | 884.64 KB | 1 年前3 网易数帆 领先的数字化转型技术与服务提供商 2021技术与服务提供商,为客户提供创新、可靠的国产软件基础平台产品及相 应技术服务,业务覆盖云原生基础软件、数据智能全链路产品、人工智能 算法应用三大领域,旗下拥有轻舟、有数、易智三大产品线,致力于帮助 客户搭建无绑定、高兼容、自主可控的创新基础平台架构,快速应对新一 代信息技术下实现数字化转型的需求。 网易数帆依托网易二十余年互联网技术积累,系列软件基础平台产品和技 术方案,成熟应用于金融、零售、制造、能源、电信、物流等多个行业领 以“开放、开源、跨云”为技术理念,网易数帆大力推动技术研究,先后取 得“工信部云计算服务能力标准首批试点单位”、“国家企业技术中心”、“信 通院云计算标准和开源推进委员会成员”、“信通院大数据技术标准推进委 员会成员”、“信创工委会成员”等机构资质。同时,网易数帆积极推动跨厂 商的数字化技术融合发展,与AWS、阿里云、百度云、华为鲲鹏云计算、 浪潮、新华三等多家企业完成技术兼容性认证。 数帆使命:帮助所有客户成功实现数字化转型 升级轻舟云原生软件生产力平台及有数全链路数据生产力平台;发布金融分布式、金融大数据、零售大数据、制造业智慧供应链等行业解决方案。 发布轻舟低代码平台 2.0 。 大数据开源项目 Kyuubi 全票进入 Apache 软件基金会孵化器。 有数 BI 个人版永久免费;发布机器学习平台、消费者运营平台、标签画像、流量分析等产品。 2020 2021 发布轻舟云原生软件生产力平台、有数全链路数据生产力平台。0 码力 | 43 页 | 884.64 KB | 1 年前3
 2023 中国开源开发者报告知识源整 合,正是在往“提供更完整的解决方案”这一方向上的发展。 1 1 往深了说,或许这本质上就是在要求 AGI,而它是一个更 长远的路途了。 而如何将更完备的解决方案给到用户,如何将更平台化、 体系化的生成解决方案的技术给到解决方案生产者,是后 续 LLM 应用与技术演进的重要路标。你看 GPTs,直接 革掉了多少拿 OpenAI API 去套壳的“创新应用”的命? 十三、报告介绍 领域大放异彩,自然是会作为报告中的 一个重要部分,我们策划了一个《2023 LLM 技术报告》 篇章,整体围绕 LLM Tech Map 梳理逻辑来展开。 从基础设施、大模型、Agent、AI 编程、工具和平台,以 及算力几个方面,为开发者整理了当前 LLM 中最为热门 和硬核的技术领域以及相关的软件产品和开源项目。 是的,先整理了一个 LLM 技术图谱,欲知详情,请查看 后续正文。  【开源治理】开源健康发展必不可少的一环。 | 大模型训练平台与工具  53 | 编程语言  57 | 知名大模型  58 | 备案上线的中国大模型  21 | 硬核发版  26 | 热门话题  33 | 重磅官宣  39 | R.I.P.  62 | 插件、IDE、终端  63 | 代码生成工具  64 | LLM Agent  67 | LLMOps  68 | 大模型聚合平台  69 |0 码力 | 87 页 | 31.99 MB | 1 年前3 2023 中国开源开发者报告知识源整 合,正是在往“提供更完整的解决方案”这一方向上的发展。 1 1 往深了说,或许这本质上就是在要求 AGI,而它是一个更 长远的路途了。 而如何将更完备的解决方案给到用户,如何将更平台化、 体系化的生成解决方案的技术给到解决方案生产者,是后 续 LLM 应用与技术演进的重要路标。你看 GPTs,直接 革掉了多少拿 OpenAI API 去套壳的“创新应用”的命? 十三、报告介绍 领域大放异彩,自然是会作为报告中的 一个重要部分,我们策划了一个《2023 LLM 技术报告》 篇章,整体围绕 LLM Tech Map 梳理逻辑来展开。 从基础设施、大模型、Agent、AI 编程、工具和平台,以 及算力几个方面,为开发者整理了当前 LLM 中最为热门 和硬核的技术领域以及相关的软件产品和开源项目。 是的,先整理了一个 LLM 技术图谱,欲知详情,请查看 后续正文。  【开源治理】开源健康发展必不可少的一环。 | 大模型训练平台与工具  53 | 编程语言  57 | 知名大模型  58 | 备案上线的中国大模型  21 | 硬核发版  26 | 热门话题  33 | 重磅官宣  39 | R.I.P.  62 | 插件、IDE、终端  63 | 代码生成工具  64 | LLM Agent  67 | LLMOps  68 | 大模型聚合平台  69 |0 码力 | 87 页 | 31.99 MB | 1 年前3
 Weblate 4.17 用户文档部件又包含各个语言的翻译。部件对应的是一个可翻译的文件(例如 GNU gettext 或 Android 字符串资源)。项目可以帮助您将部件组织成逻辑集合(例 如,将一个应用中用到的所有翻译集合在一起)。 默认情况下,每个项目内都有对跨部件传播的公共字符串的翻译。这减轻了重 复和多版本翻译的负担。但假如翻译应当有所不同,可以使用 允许同步翻译 通过 部件配置 禁用翻译传播。 参见 与 Weblate 集成 注册和用户个人资料 之类的宽过滤器,这将覆盖现有的翻 译。 在以下几种情况下非常有用,例如在不同组件之间合并翻译(例如应用程序及 其网站),或者使用现有翻译(翻译记忆库)为新组件引导翻译。 自动翻译的字符串会被打上 自动翻译 标签。 参见 跨部件保持翻译一致 频次限制 为了避免滥用界面,速率限制适用于多个操作,如搜索,发送联系表单或翻 译。如果受其影响,您将被阻止一段时间,直到您可以再次执行该操作。 默认限制和微调在管理手册中有描述,参见 术语表 每个项目可以包含一个或多个术语表,作为存储术语的简写。术语表易于保持 译文的一致性。 每种语言的术语表可以单独管理,但它们作为单个组件存储在一起,这有助于 项目管理员和多语言翻译人员保持一些跨语言的一致性。术语表中包含当前已 翻译字符串中单词的术语将显示在翻译编辑器的边栏中。 提示 除非启用,否则不会在质量检查中使用术语表术语,请参阅 不遵循术语表 了解更多信息。 管理术语表 在 40 码力 | 817 页 | 17.33 MB | 1 年前3 Weblate 4.17 用户文档部件又包含各个语言的翻译。部件对应的是一个可翻译的文件(例如 GNU gettext 或 Android 字符串资源)。项目可以帮助您将部件组织成逻辑集合(例 如,将一个应用中用到的所有翻译集合在一起)。 默认情况下,每个项目内都有对跨部件传播的公共字符串的翻译。这减轻了重 复和多版本翻译的负担。但假如翻译应当有所不同,可以使用 允许同步翻译 通过 部件配置 禁用翻译传播。 参见 与 Weblate 集成 注册和用户个人资料 之类的宽过滤器,这将覆盖现有的翻 译。 在以下几种情况下非常有用,例如在不同组件之间合并翻译(例如应用程序及 其网站),或者使用现有翻译(翻译记忆库)为新组件引导翻译。 自动翻译的字符串会被打上 自动翻译 标签。 参见 跨部件保持翻译一致 频次限制 为了避免滥用界面,速率限制适用于多个操作,如搜索,发送联系表单或翻 译。如果受其影响,您将被阻止一段时间,直到您可以再次执行该操作。 默认限制和微调在管理手册中有描述,参见 术语表 每个项目可以包含一个或多个术语表,作为存储术语的简写。术语表易于保持 译文的一致性。 每种语言的术语表可以单独管理,但它们作为单个组件存储在一起,这有助于 项目管理员和多语言翻译人员保持一些跨语言的一致性。术语表中包含当前已 翻译字符串中单词的术语将显示在翻译编辑器的边栏中。 提示 除非启用,否则不会在质量检查中使用术语表术语,请参阅 不遵循术语表 了解更多信息。 管理术语表 在 40 码力 | 817 页 | 17.33 MB | 1 年前3
 Weblate 4.8 用户文档且组件包含各个语言的翻译。组件相应于一个翻译文件(例如 GNU gettext 或 安卓字符串资源)。项目帮助您将组件组织为逻辑的组(例如,将一个应用中 使用的所有翻译分组)。 默认情况下,每个项目内都有对跨组件传播的公共字符串的翻译。这减轻了重 复和多版本翻译的负担。但假如翻译应当有所不同,可以使用 允许同步翻译 通过 组件配置 禁用翻译传播。 参见 与 Weblate 集成 Registration bootstrapping a translation for a new component using existing translations (translation memory). 参见 跨组件保持翻译一致 频次限制 To avoid abuse of the interface, rate limiting is applied to several operations like automate translating of newly added strings which are already translated in another component. 参见 跨组件保持翻译一致 概览: 范围: 检查 class: Flag to ignore: 概览: 范围: 检查 class: Flag to enable: Flag to ignore: 概览: 范围:0 码力 | 784 页 | 10.43 MB | 1 年前3 Weblate 4.8 用户文档且组件包含各个语言的翻译。组件相应于一个翻译文件(例如 GNU gettext 或 安卓字符串资源)。项目帮助您将组件组织为逻辑的组(例如,将一个应用中 使用的所有翻译分组)。 默认情况下,每个项目内都有对跨组件传播的公共字符串的翻译。这减轻了重 复和多版本翻译的负担。但假如翻译应当有所不同,可以使用 允许同步翻译 通过 组件配置 禁用翻译传播。 参见 与 Weblate 集成 Registration bootstrapping a translation for a new component using existing translations (translation memory). 参见 跨组件保持翻译一致 频次限制 To avoid abuse of the interface, rate limiting is applied to several operations like automate translating of newly added strings which are already translated in another component. 参见 跨组件保持翻译一致 概览: 范围: 检查 class: Flag to ignore: 概览: 范围: 检查 class: Flag to enable: Flag to ignore: 概览: 范围:0 码力 | 784 页 | 10.43 MB | 1 年前3
 Weblate 4.9 用户文档且组件包含各个语言的翻译。组件相应于一个翻译文件(例如 GNU gettext 或 Android 字符串资源)。项目帮助您将组件组织为逻辑的组(例如,将一个应 用中使用的所有翻译分组)。 默认情况下,每个项目内都有对跨组件传播的公共字符串的翻译。这减轻了重 复和多版本翻译的负担。但假如翻译应当有所不同,可以使用 允许同步翻译 通过 组件配置 禁用翻译传播。 参见 与 Weblate 集成 注册和用户个人资料 bootstrapping a translation for a new component using existing translations (translation memory). 参见 跨组件保持翻译一致 频次限制 To avoid abuse of the interface, rate limiting is applied to several operations like automate translating of newly added strings which are already translated in another component. 参见 跨组件保持翻译一致 已使用 Kashida 字符 3.5 新版功能. 不应使用装饰性的kashida字母 已翻译字符串 weblate.checks.chars.KashidaCheck ignore-kashida0 码力 | 794 页 | 10.99 MB | 1 年前3 Weblate 4.9 用户文档且组件包含各个语言的翻译。组件相应于一个翻译文件(例如 GNU gettext 或 Android 字符串资源)。项目帮助您将组件组织为逻辑的组(例如,将一个应 用中使用的所有翻译分组)。 默认情况下,每个项目内都有对跨组件传播的公共字符串的翻译。这减轻了重 复和多版本翻译的负担。但假如翻译应当有所不同,可以使用 允许同步翻译 通过 组件配置 禁用翻译传播。 参见 与 Weblate 集成 注册和用户个人资料 bootstrapping a translation for a new component using existing translations (translation memory). 参见 跨组件保持翻译一致 频次限制 To avoid abuse of the interface, rate limiting is applied to several operations like automate translating of newly added strings which are already translated in another component. 参见 跨组件保持翻译一致 已使用 Kashida 字符 3.5 新版功能. 不应使用装饰性的kashida字母 已翻译字符串 weblate.checks.chars.KashidaCheck ignore-kashida0 码力 | 794 页 | 10.99 MB | 1 年前3
 Weblate 4.8.1 用户文档且组件包含各个语言的翻译。组件相应于一个翻译文件(例如 GNU gettext 或 安卓字符串资源)。项目帮助您将组件组织为逻辑的组(例如,将一个应用中 使用的所有翻译分组)。 默认情况下,每个项目内都有对跨组件传播的公共字符串的翻译。这减轻了重 复和多版本翻译的负担。但假如翻译应当有所不同,可以使用 允许同步翻译 通过 组件配置 禁用翻译传播。 参见 与 Weblate 集成 Registration bootstrapping a translation for a new component using existing translations (translation memory). 参见 跨组件保持翻译一致 频次限制 To avoid abuse of the interface, rate limiting is applied to several operations like component. 概览: 范围: 检查 class: Flag to ignore: 概览: 范围: 检查 class: Flag to enable: Flag to ignore: 参见 跨组件保持翻译一致 已使用 Kashida 字符 3.5 新版功能. 不应使用装饰性的kashida字母 已翻译字符串 weblate.checks.chars.KashidaCheck ignore-kashida0 码力 | 790 页 | 10.97 MB | 1 年前3 Weblate 4.8.1 用户文档且组件包含各个语言的翻译。组件相应于一个翻译文件(例如 GNU gettext 或 安卓字符串资源)。项目帮助您将组件组织为逻辑的组(例如,将一个应用中 使用的所有翻译分组)。 默认情况下,每个项目内都有对跨组件传播的公共字符串的翻译。这减轻了重 复和多版本翻译的负担。但假如翻译应当有所不同,可以使用 允许同步翻译 通过 组件配置 禁用翻译传播。 参见 与 Weblate 集成 Registration bootstrapping a translation for a new component using existing translations (translation memory). 参见 跨组件保持翻译一致 频次限制 To avoid abuse of the interface, rate limiting is applied to several operations like component. 概览: 范围: 检查 class: Flag to ignore: 概览: 范围: 检查 class: Flag to enable: Flag to ignore: 参见 跨组件保持翻译一致 已使用 Kashida 字符 3.5 新版功能. 不应使用装饰性的kashida字母 已翻译字符串 weblate.checks.chars.KashidaCheck ignore-kashida0 码力 | 790 页 | 10.97 MB | 1 年前3
 Weblate 4.14.2 用户文档一个可翻译的文件(例如 GNU gettext 或 Android 字符串资源)。项目可以帮助您将部件组织成逻辑集合 (例如,将一个应用中用到的所有翻译集合在一起)。 默认情况下,每个项目内都有对跨部件传播的公共字符串的翻译。这减轻了重 复和多版本翻译的负担。但假如翻译应当有所不同,可以使用 允许同步翻译 通过 部件配置 禁用翻译传播。 参见 与 Weblate 集成 注册和用户个人资料 之类的宽过滤器,这将覆盖现有的翻 译。 在以下几种情况下非常有用,例如在不同组件之间合并翻译(例如应用程序及 其网站),或者使用现有翻译(翻译记忆库)为新组件引导翻译。 自动翻译的字符串会被打上 自动翻译 标签。 参见 跨部件保持翻译一致 频次限制 为了避免滥用界面,速率限制适用于多个操作,如搜索,发送联系表单或翻 译。如果受其影响,您将被阻止一段时间,直到您可以再次执行该操作。 默认限制和微调在管理手册中有描述,参见 术语表 每个项目可以包含一个或多个术语表,作为存储术语的简写。术语表易于保持 翻译的一致性。 每种语言的术语表可以单独管理,但它们作为单个组件存储在一起,这有助于 项目管理员和多语言翻译人员保持一些跨语言的一致性。术语表中包含当前已 翻译字符串中单词的术语将显示在翻译编辑器的边栏中。 管理术语表 在 4.5 版本发生变更: 术语表现在是常规的翻译部件,您可以在其中使用所有 Weblate 功能——评论、存储在远程仓库中或添加解释。0 码力 | 818 页 | 11.20 MB | 1 年前3 Weblate 4.14.2 用户文档一个可翻译的文件(例如 GNU gettext 或 Android 字符串资源)。项目可以帮助您将部件组织成逻辑集合 (例如,将一个应用中用到的所有翻译集合在一起)。 默认情况下,每个项目内都有对跨部件传播的公共字符串的翻译。这减轻了重 复和多版本翻译的负担。但假如翻译应当有所不同,可以使用 允许同步翻译 通过 部件配置 禁用翻译传播。 参见 与 Weblate 集成 注册和用户个人资料 之类的宽过滤器,这将覆盖现有的翻 译。 在以下几种情况下非常有用,例如在不同组件之间合并翻译(例如应用程序及 其网站),或者使用现有翻译(翻译记忆库)为新组件引导翻译。 自动翻译的字符串会被打上 自动翻译 标签。 参见 跨部件保持翻译一致 频次限制 为了避免滥用界面,速率限制适用于多个操作,如搜索,发送联系表单或翻 译。如果受其影响,您将被阻止一段时间,直到您可以再次执行该操作。 默认限制和微调在管理手册中有描述,参见 术语表 每个项目可以包含一个或多个术语表,作为存储术语的简写。术语表易于保持 翻译的一致性。 每种语言的术语表可以单独管理,但它们作为单个组件存储在一起,这有助于 项目管理员和多语言翻译人员保持一些跨语言的一致性。术语表中包含当前已 翻译字符串中单词的术语将显示在翻译编辑器的边栏中。 管理术语表 在 4.5 版本发生变更: 术语表现在是常规的翻译部件,您可以在其中使用所有 Weblate 功能——评论、存储在远程仓库中或添加解释。0 码力 | 818 页 | 11.20 MB | 1 年前3
 Weblate 4.15 用户文档一个可翻译的文件(例如 GNU gettext 或 Android 字符串资源)。项目可以帮助您将部件组织成逻辑集合 (例如,将一个应用中用到的所有翻译集合在一起)。 默认情况下,每个项目内都有对跨部件传播的公共字符串的翻译。这减轻了重 复和多版本翻译的负担。但假如翻译应当有所不同,可以使用 允许同步翻译 通过 部件配置 禁用翻译传播。 参见 与 Weblate 集成 注册和用户个人资料 之类的宽过滤器,这将覆盖现有的翻 译。 在以下几种情况下非常有用,例如在不同组件之间合并翻译(例如应用程序及 其网站),或者使用现有翻译(翻译记忆库)为新组件引导翻译。 自动翻译的字符串会被打上 自动翻译 标签。 参见 跨部件保持翻译一致 频次限制 为了避免滥用界面,速率限制适用于多个操作,如搜索,发送联系表单或翻 译。如果受其影响,您将被阻止一段时间,直到您可以再次执行该操作。 默认限制和微调在管理手册中有描述,参见 术语表 每个项目可以包含一个或多个术语表,作为存储术语的简写。术语表易于保持 译文的一致性。 每种语言的术语表可以单独管理,但它们作为单个组件存储在一起,这有助于 项目管理员和多语言翻译人员保持一些跨语言的一致性。术语表中包含当前已 翻译字符串中单词的术语将显示在翻译编辑器的边栏中。 管理术语表 在 4.5 版本发生变更: 术语表现在是常规的翻译部件,您可以在其中使用所有 Weblate 功能——评论、存储在远程仓库中或添加解释。0 码力 | 820 页 | 11.24 MB | 1 年前3 Weblate 4.15 用户文档一个可翻译的文件(例如 GNU gettext 或 Android 字符串资源)。项目可以帮助您将部件组织成逻辑集合 (例如,将一个应用中用到的所有翻译集合在一起)。 默认情况下,每个项目内都有对跨部件传播的公共字符串的翻译。这减轻了重 复和多版本翻译的负担。但假如翻译应当有所不同,可以使用 允许同步翻译 通过 部件配置 禁用翻译传播。 参见 与 Weblate 集成 注册和用户个人资料 之类的宽过滤器,这将覆盖现有的翻 译。 在以下几种情况下非常有用,例如在不同组件之间合并翻译(例如应用程序及 其网站),或者使用现有翻译(翻译记忆库)为新组件引导翻译。 自动翻译的字符串会被打上 自动翻译 标签。 参见 跨部件保持翻译一致 频次限制 为了避免滥用界面,速率限制适用于多个操作,如搜索,发送联系表单或翻 译。如果受其影响,您将被阻止一段时间,直到您可以再次执行该操作。 默认限制和微调在管理手册中有描述,参见 术语表 每个项目可以包含一个或多个术语表,作为存储术语的简写。术语表易于保持 译文的一致性。 每种语言的术语表可以单独管理,但它们作为单个组件存储在一起,这有助于 项目管理员和多语言翻译人员保持一些跨语言的一致性。术语表中包含当前已 翻译字符串中单词的术语将显示在翻译编辑器的边栏中。 管理术语表 在 4.5 版本发生变更: 术语表现在是常规的翻译部件,您可以在其中使用所有 Weblate 功能——评论、存储在远程仓库中或添加解释。0 码力 | 820 页 | 11.24 MB | 1 年前3
共 175 条
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 18














