积分充值
 首页
前端开发
AngularDartElectronFlutterHTML/CSSJavaScriptReactSvelteTypeScriptVue.js构建工具
后端开发
.NetC#C++C语言DenoffmpegGoIdrisJavaJuliaKotlinLeanMakefilenimNode.jsPascalPHPPythonRISC-VRubyRustSwiftUML其它语言区块链开发测试微服务敏捷开发架构设计汇编语言
数据库
Apache DorisApache HBaseCassandraClickHouseFirebirdGreenplumMongoDBMySQLPieCloudDBPostgreSQLRedisSQLSQLiteTiDBVitess数据库中间件数据库工具数据库设计
系统运维
AndroidDevOpshttpdJenkinsLinuxPrometheusTraefikZabbix存储网络与安全
云计算&大数据
Apache APISIXApache FlinkApache KarafApache KyuubiApache OzonedaprDockerHadoopHarborIstioKubernetesOpenShiftPandasrancherRocketMQServerlessService MeshVirtualBoxVMWare云原生CNCF机器学习边缘计算
综合其他
BlenderGIMPKiCadKritaWeblate产品与服务人工智能亿图数据可视化版本控制笔试面试
文库资料
前端
AngularAnt DesignBabelBootstrapChart.jsCSS3EchartsElectronHighchartsHTML/CSSHTML5JavaScriptJerryScriptJestReactSassTypeScriptVue前端工具小程序
后端
.NETApacheC/C++C#CMakeCrystalDartDenoDjangoDubboErlangFastifyFlaskGinGoGoFrameGuzzleIrisJavaJuliaLispLLVMLuaMatplotlibMicronautnimNode.jsPerlPHPPythonQtRPCRubyRustR语言ScalaShellVlangwasmYewZephirZig算法
移动端
AndroidAPP工具FlutterFramework7HarmonyHippyIoniciOSkotlinNativeObject-CPWAReactSwiftuni-appWeex
数据库
ApacheArangoDBCassandraClickHouseCouchDBCrateDBDB2DocumentDBDorisDragonflyDBEdgeDBetcdFirebirdGaussDBGraphGreenPlumHStreamDBHugeGraphimmudbIndexedDBInfluxDBIoTDBKey-ValueKitDBLevelDBM3DBMatrixOneMilvusMongoDBMySQLNavicatNebulaNewSQLNoSQLOceanBaseOpenTSDBOracleOrientDBPostgreSQLPrestoDBQuestDBRedisRocksDBSequoiaDBServerSkytableSQLSQLiteTiDBTiKVTimescaleDBYugabyteDB关系型数据库数据库数据库ORM数据库中间件数据库工具时序数据库
云计算&大数据
ActiveMQAerakiAgentAlluxioAntreaApacheApache APISIXAPISIXBFEBitBookKeeperChaosChoerodonCiliumCloudStackConsulDaprDataEaseDC/OSDockerDrillDruidElasticJobElasticSearchEnvoyErdaFlinkFluentGrafanaHadoopHarborHelmHudiInLongKafkaKnativeKongKubeCubeKubeEdgeKubeflowKubeOperatorKubernetesKubeSphereKubeVelaKumaKylinLibcloudLinkerdLonghornMeiliSearchMeshNacosNATSOKDOpenOpenEBSOpenKruiseOpenPitrixOpenSearchOpenStackOpenTracingOzonePaddlePaddlePolicyPulsarPyTorchRainbondRancherRediSearchScikit-learnServerlessShardingSphereShenYuSparkStormSupersetXuperChainZadig云原生CNCF人工智能区块链数据挖掘机器学习深度学习算法工程边缘计算
UI&美工&设计
BlenderKritaSketchUI设计
网络&系统&运维
AnsibleApacheAWKCeleryCephCI/CDCurveDevOpsGoCDHAProxyIstioJenkinsJumpServerLinuxMacNginxOpenRestyPrometheusServertraefikTrafficUnixWindowsZabbixZipkin安全防护系统内核网络运维监控
综合其它
文章资讯
 上传文档  发布文章  登录账户
IT文库
  • 综合
  • 文档
  • 文章

无数据

分类

全部综合其他(186)Weblate(90)KiCad(31)Blender(13)产品与服务(12)人工智能(11)亿图(9)Krita(8)数据可视化(8)DataEase(8)

语言

全部中文(简体)(184)中文(简体)(2)

格式

全部PDF文档 PDF(129)其他文档 其他(57)
 
本次搜索耗时 0.126 秒,为您找到相关结果约 186 个.
  • 全部
  • 综合其他
  • Weblate
  • KiCad
  • Blender
  • 产品与服务
  • 人工智能
  • 亿图
  • Krita
  • 数据可视化
  • DataEase
  • 全部
  • 中文(简体)
  • 中文(简体)
  • 全部
  • PDF文档 PDF
  • 其他文档 其他
  • 默认排序
  • 最新排序
  • 页数排序
  • 大小排序
  • 全部时间
  • 最近一天
  • 最近一周
  • 最近一个月
  • 最近三个月
  • 最近半年
  • 最近一年
  • pdf文档 Weblate 4.5.1 用户文档

    you might want to use 将未更改的译文标记为 “需要编辑” addon to flag unchanged strings as needing editing. 参见: 翻译类型功能, 翻译工作流 1.8.3 直接翻译 这是小型团队最常用的设置,任何人都可以直接翻译。这也是 Weblate 中的默认设置。 • 任何用户都可以编辑翻译。 • 当翻译者不确定更改时,建议是建议更改的可选方法。 参见: 中间语言文件, 单语言译文模版语言文件, 双语和单语格式 1.8.8 源字符串复查 通过允许启用来源评论 ,复查过程可以应用到源字符串上。一旦允许,用户可以汇报源字符串种的情况。 实际过程依赖于使用双语言还是单语言格式。 对于单语言格式,源字符串复查的行为与专门的审核者 相似——一旦源字符串汇报了情况,就会被标记 为 Needs editing 。 双语言格式不允许直接编辑源字符串( 上本地解决所有冲突——就是简单地 将 Weblate 添加为远程仓库,将它合并到上游,并修复任何冲突。一旦将更改推送回去,Weblate 就将能 够使用合并的版本而无需任何其它特殊动作。 注解: 依赖于您的设置,访问 Weblate 仓库会需要认证。当在 Weblate 中使用Git 导出器 中的构建时,要 以用户名和 API 密钥认证。 1.9. 常见问题 49 The Weblate Manual
    0 码力 | 424 页 | 4.53 MB | 1 年前
    3
  • pdf文档 Weblate 4.5 用户文档

    you might want to use 将未更改的译文标记为 “需要编辑” addon to flag unchanged strings as needing editing. 参见: 翻译类型功能, 翻译工作流 1.8.3 直接翻译 这是小型团队最常用的设置,任何人都可以直接翻译。这也是 Weblate 中的默认设置。 • 任何用户都可以编辑翻译。 • 当翻译者不确定更改时,建议是建议更改的可选方法。 参见: 中间语言文件, 单语言译文模版语言文件, 双语和单语格式 1.8.8 源字符串复查 通过允许启用来源评论 ,复查过程可以应用到源字符串上。一旦允许,用户可以汇报源字符串种的情况。 实际过程依赖于使用双语言还是单语言格式。 对于单语言格式,源字符串复查的行为与专门的审核者 相似——一旦源字符串汇报了情况,就会被标记 为 Needs editing 。 双语言格式不允许直接编辑源字符串( 上本地解决所有冲突——就是简单地 将 Weblate 添加为远程仓库,将它合并到上游,并修复任何冲突。一旦将更改推送回去,Weblate 就将能 够使用合并的版本而无需任何其它特殊动作。 注解: 依赖于您的设置,访问 Weblate 仓库会需要认证。当在 Weblate 中使用Git 导出器 中的构建时,要 以用户名和 API 密钥认证。 # Commit all pending changes
    0 码力 | 422 页 | 4.54 MB | 1 年前
    3
  • pdf文档 Weblate 4.5.3 用户文档

    you might want to use 将未更改的译文标记为 “需要编辑” addon to flag unchanged strings as needing editing. 参见: 翻译类型功能, 翻译工作流 1.8.3 直接翻译 这是小型团队最常用的设置,任何人都可以直接翻译。这也是 Weblate 中的默认设置。 • 任何用户都可以编辑翻译。 • 当翻译者不确定更改时,建议是建议更改的可选方法。 参见: 中间语言文件, 单语言译文模版语言文件, 双语和单语格式 1.8.8 源字符串复查 通过允许启用来源评论 ,复查过程可以应用到源字符串上。一旦允许,用户可以汇报源字符串种的情况。 实际过程依赖于使用双语言还是单语言格式。 对于单语言格式,源字符串复查的行为与专门的审核者 相似——一旦源字符串汇报了情况,就会被标记 为 Needs editing 。 双语言格式不允许直接编辑源字符串( 上本地解决所有冲突——就是简单地 将 Weblate 添加为远程仓库,将它合并到上游,并修复任何冲突。一旦将更改推送回去,Weblate 就将能 够使用合并的版本而无需任何其它特殊动作。 注解: 依赖于您的设置,访问 Weblate 仓库会需要认证。当在 Weblate 中使用Git 导出器 中的构建时,要 以用户名和 API 密钥认证。 50 Chapter 1. User docs The
    0 码力 | 431 页 | 4.62 MB | 1 年前
    3
  • pdf文档 Weblate 4.4.1 用户文档

    参见: 中间语言文件, 单语言译文模版语言文件, 双语和单语格式 1.7.8 源字符串复查 通过允许启用来源评论 ,复查过程可以应用到源字符串上。一旦允许,用户可以汇报源字符串种的情况。 实际过程依赖于使用双语言还是单语言格式。 对于单语言格式,源字符串复查的行为与专门的审核者 相似——一旦源字符串汇报了情况,就会被标记 为 Needs editing 。 双语言格式不允许直接编辑源字符串( 上本地解决所有冲突——就是简单地 将 Weblate 添加为远程仓库,将它合并到上游,并修复任何冲突。一旦将更改推送回去,Weblate 就将能 够使用合并的版本而无需任何其它特殊动作。 注解: 依赖于您的设置,访问 Weblate 仓库会需要认证。当在 Weblate 中使用Git 导出器 中的构建时,要 以用户名和 API 密钥认证。 # Commit all pending changes (默认行为),所作的更改 自动传递给其它组件。即使分支本身已经非常多样化了,也能以这种方式保持同步,并且不能在他们之 间简单地合并翻译更改。 一旦从 Weblate 合并了更改,就会不得不合并这些分支(依赖于您的开发工作流程),而丢弃差异: git merge -s ours origin/maintenance 参见: 跨组件保持翻译一致 46 Chapter 1. User docs The
    0 码力 | 418 页 | 4.44 MB | 1 年前
    3
  • pdf文档 Weblate 4.4.2 用户文档

    参见: 中间语言文件, 单语言译文模版语言文件, 双语和单语格式 1.7.8 源字符串复查 通过允许启用来源评论 ,复查过程可以应用到源字符串上。一旦允许,用户可以汇报源字符串种的情况。 实际过程依赖于使用双语言还是单语言格式。 对于单语言格式,源字符串复查的行为与专门的审核者 相似——一旦源字符串汇报了情况,就会被标记 为 Needs editing 。 双语言格式不允许直接编辑源字符串( 上本地解决所有冲突——就是简单地 将 Weblate 添加为远程仓库,将它合并到上游,并修复任何冲突。一旦将更改推送回去,Weblate 就将能 够使用合并的版本而无需任何其它特殊动作。 注解: 依赖于您的设置,访问 Weblate 仓库会需要认证。当在 Weblate 中使用Git 导出器 中的构建时,要 以用户名和 API 密钥认证。 # Commit all pending changes (默认行为),所作的更改 自动传递给其它组件。即使分支本身已经非常多样化了,也能以这种方式保持同步,并且不能在他们之 间简单地合并翻译更改。 一旦从 Weblate 合并了更改,就会不得不合并这些分支(依赖于您的开发工作流程),而丢弃差异: git merge -s ours origin/maintenance 参见: 跨组件保持翻译一致 46 Chapter 1. User docs The
    0 码力 | 418 页 | 4.44 MB | 1 年前
    3
  • pdf文档 Weblate 4.8.1 用户文档

    available in the converted files differs based on file format features, you can find overview in 翻 译类型功能. 参见: GET /api/translations/(string:project)/(string:component)/ (string:language)/file/ 20 Chapter you might want to use 将未更改的译文标记为 “需要编辑” addon to flag unchanged strings as needing editing. 参见: 翻译类型功能, 翻译工作流 1.8.3 直接翻译 这是小型团队最常用的设置,任何人都可以直接翻译。这也是 Weblate 中的默认设置。 • 任何用户都可以编辑翻译。 • 当翻译者不确定更改时,建议是建议更改的可选方法。 参见: 中间语言文件, 单语言译文模版语言文件, 双语和单语格式 1.8.8 源字符串复查 通过允许启用来源评论 ,复查过程可以应用到源字符串上。一旦允许,用户可以汇报源字符串种的情况。 实际过程依赖于使用双语言还是单语言格式。 对于单语言格式,源字符串复查的行为与专门的审核者 相似——一旦源字符串汇报了情况,就会被标记 为 Needs editing 。 双语言格式不允许直接编辑源字符串(
    0 码力 | 453 页 | 7.80 MB | 1 年前
    3
  • pdf文档 Weblate 4.7.2 用户文档

    available in the converted files differs based on file format features, you can find overview in 翻 译类型功能. 参见: GET /api/translations/(string:project)/(string:component)/ (string:language)/file/ 20 Chapter you might want to use 将未更改的译文标记为 “需要编辑” addon to flag unchanged strings as needing editing. 参见: 翻译类型功能, 翻译工作流 1.8.3 直接翻译 这是小型团队最常用的设置,任何人都可以直接翻译。这也是 Weblate 中的默认设置。 • 任何用户都可以编辑翻译。 • 当翻译者不确定更改时,建议是建议更改的可选方法。 参见: 中间语言文件, 单语言译文模版语言文件, 双语和单语格式 1.8.8 源字符串复查 通过允许启用来源评论 ,复查过程可以应用到源字符串上。一旦允许,用户可以汇报源字符串种的情况。 实际过程依赖于使用双语言还是单语言格式。 对于单语言格式,源字符串复查的行为与专门的审核者 相似——一旦源字符串汇报了情况,就会被标记 为 Needs editing 。 双语言格式不允许直接编辑源字符串(
    0 码力 | 448 页 | 7.73 MB | 1 年前
    3
  • pdf文档 Weblate 4.7 用户文档

    available in the converted files differs based on file format features, you can find overview in 翻 译类型功能. 参见: GET /api/translations/(string:project)/(string:component)/ (string:language)/file/ 20 Chapter you might want to use 将未更改的译文标记为 “需要编辑” addon to flag unchanged strings as needing editing. 参见: 翻译类型功能, 翻译工作流 1.8.3 直接翻译 这是小型团队最常用的设置,任何人都可以直接翻译。这也是 Weblate 中的默认设置。 • 任何用户都可以编辑翻译。 • 当翻译者不确定更改时,建议是建议更改的可选方法。 参见: 中间语言文件, 单语言译文模版语言文件, 双语和单语格式 1.8.8 源字符串复查 通过允许启用来源评论 ,复查过程可以应用到源字符串上。一旦允许,用户可以汇报源字符串种的情况。 实际过程依赖于使用双语言还是单语言格式。 对于单语言格式,源字符串复查的行为与专门的审核者 相似——一旦源字符串汇报了情况,就会被标记 为 Needs editing 。 双语言格式不允许直接编辑源字符串(
    0 码力 | 445 页 | 7.72 MB | 1 年前
    3
  • pdf文档 Weblate 4.8 用户文档

    available in the converted files differs based on file format features, you can find overview in 翻 译类型功能. 参见: GET /api/translations/(string:project)/(string:component)/ (string:language)/file/ 20 Chapter you might want to use 将未更改的译文标记为 “需要编辑” addon to flag unchanged strings as needing editing. 参见: 翻译类型功能, 翻译工作流 1.8.3 直接翻译 这是小型团队最常用的设置,任何人都可以直接翻译。这也是 Weblate 中的默认设置。 • 任何用户都可以编辑翻译。 • 当翻译者不确定更改时,建议是建议更改的可选方法。 参见: 中间语言文件, 单语言译文模版语言文件, 双语和单语格式 1.8.8 源字符串复查 通过允许启用来源评论 ,复查过程可以应用到源字符串上。一旦允许,用户可以汇报源字符串种的情况。 实际过程依赖于使用双语言还是单语言格式。 对于单语言格式,源字符串复查的行为与专门的审核者 相似——一旦源字符串汇报了情况,就会被标记 为 Needs editing 。 双语言格式不允许直接编辑源字符串(
    0 码力 | 452 页 | 7.79 MB | 1 年前
    3
  • pdf文档 Weblate 4.7.1 用户文档

    available in the converted files differs based on file format features, you can find overview in 翻 译类型功能. 参见: GET /api/translations/(string:project)/(string:component)/ (string:language)/file/ 20 Chapter you might want to use 将未更改的译文标记为 “需要编辑” addon to flag unchanged strings as needing editing. 参见: 翻译类型功能, 翻译工作流 1.8.3 直接翻译 这是小型团队最常用的设置,任何人都可以直接翻译。这也是 Weblate 中的默认设置。 • 任何用户都可以编辑翻译。 • 当翻译者不确定更改时,建议是建议更改的可选方法。 参见: 中间语言文件, 单语言译文模版语言文件, 双语和单语格式 1.8.8 源字符串复查 通过允许启用来源评论 ,复查过程可以应用到源字符串上。一旦允许,用户可以汇报源字符串种的情况。 实际过程依赖于使用双语言还是单语言格式。 对于单语言格式,源字符串复查的行为与专门的审核者 相似——一旦源字符串汇报了情况,就会被标记 为 Needs editing 。 双语言格式不允许直接编辑源字符串(
    0 码力 | 447 页 | 7.73 MB | 1 年前
    3
共 186 条
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 19
前往
页
相关搜索词
Weblate4.5用户文档用户文档4.44.84.7
IT文库
关于我们 文库协议 联系我们 意见反馈 免责声明
本站文档数据由用户上传或本站整理自互联网,不以营利为目的,供所有人免费下载和学习使用。如侵犯您的权益,请联系我们进行删除。
IT文库 ©1024 - 2025 | 站点地图
Powered By MOREDOC AI v3.3.0-beta.70
  • 关注我们的公众号【刻舟求荐】,给您不一样的精彩
    关注我们的公众号【刻舟求荐】,给您不一样的精彩