This Debian Reference (version 2.109) upgrades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 2.1.5 Debian archive basics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . actions, you are probably not ready for the testing and unstable suites. Debian Reference 41 / 238 2.1.5 Debian archive basics Tip Official policy of the Debian archive is defined at Debian Policy Manual the bookworm-as-stable release cycle, you replace ”bookworm” in the source list example of Section 2.1.5 with ”trixie” or ”sid”. In reality, you may face some complications due to some package transition0 码力 | 266 页 | 1.25 MB | 1 年前3
Debian 参考手册(版本 2.109). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 2.1.5 Debian 档案库基础 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 跟踪系统(BTS) 的信息 • 对软件包系统的基础设施有足够的了解来解决问题 小心 如果你无法做到这些预防措施中的任何一个,那你可能还没做好使用 testing 和 unstable 版的准备。 2.1.5 Debian 档案库基础 提示 Debian 档案库官方政策的定义参见 Debian 政策文档,第 2 章——Debian 档案库。 让我们从系统用户的角度来看看 Debian 档案库。 对于系统用户,是使用 bookworm-作为-stable 发布循环中, 从 stable 升级到 testing 或者 unstable,你应该用”trixie” 或者”sid” 替换源列表文件里的”bookworm” 示例,参考第 2.1.5 节。 事实上,由于一些软件包版本变迁的问题,你可能会遇到一些困难,主要是由于软件包的依赖问题。升级之后的差异 越大,你越有可能遇到麻烦。在新版本发行后,系统从旧的 stable 过渡到新的 stable,你可以查看0 码力 | 261 页 | 1.39 MB | 1 年前3
Debian Referenz v2.124ewigen Aktualisierungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 2.1.5 Grundlagen über das Debian-Archiv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vorsichsmaßnahmen durchführen können, sind Sie möglicherweise nicht bereit für die Testing- oder Unstable-Suite. 2.1.5 Grundlagen über das Debian-Archiv Tipp Die offiziellen Richtlinien für das Debian-Archiv sind im bookworm-as-stable release cycle, you replace ”bookworm” in the source list example of Abschnitt 2.1.5 with ”trixie” or ”sid”. In der Realität könnte es vielleicht einige Komplikationen aufgrund von Problemen0 码力 | 289 页 | 1.44 MB | 1 年前3
Referência Debian v2.124atualizações eternas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 2.1.5 Básico do arquivos Debian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . actions, you are probably not ready for the testing and unstable suites. Referência Debian 43 / 253 2.1.5 Básico do arquivos Debian Dica A política oficial do arquivo Debian está definida em Manual de Políticas the bookworm-as-stable release cycle, you replace ”bookworm” in the source list example of Secção 2.1.5 with ”trixie” or ”sid”. Na realidade, pode enfrentar algumas complicações devido a problemas com0 码力 | 281 页 | 1.39 MB | 1 年前3
Debian Reference v2.124aggiornamenti senza fine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 2.1.5 Nozioni di base sugli archivi Debian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . nessuna di queste azioni precauzionali, probabilmente non si è pronti per le suite testing e unstable. 2.1.5 Nozioni di base sugli archivi Debian Suggerimento La politica ufficiale per gli archivi Debian è rilascio bookworm-as-stable, sostituire ”bookworm” nell’elenco delle fonti di esempio in Sezione 2.1.5 con ”trixie” o ”sid”. In realtà si possono dover affrontare alcune complicazioni a causa di problemi0 码力 | 283 页 | 1.40 MB | 1 年前3
Guía de referencia de Debian v2.124con actualizaciones continuas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 2.1.5. Fundamentos del archivo de Debian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ninguna de estas precauciones, probablemente no estés listo para las versiones de prueba e inestables. 2.1.5. Fundamentos del archivo de Debian sugerencia Las directrices oficiales del archivo de Debian están bookworm- como-estable, debes sustituir ”bookworm ” en la lista de fuentes por ejemplo de Sección 2.1.5 con ”trixie” o ”sid”. De hecho, se puede encontrar con algunas complicaciones debido a alguna transición0 码力 | 285 页 | 1.43 MB | 1 年前3
Debian 參考手冊(第 2.109 版). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 2.1.5 Debian 檔案庫基礎 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 跟蹤系統(BTS) 的資訊 • 對軟體包系統的基礎設施有足夠的瞭解來解決問題 注意 如果你無法做到這些預防措施中的任何一個,那你可能還沒做好使用 testing 和 unstable 版的準備。 2.1.5 Debian 檔案庫基礎 提示 Debian 檔案庫官方政策的定義參見 Debian 政策文件,第 2 章——Debian 檔案庫。 讓我們從系統使用者的角度來看看 Debian 檔案庫。 bookworm-作為-stable 釋出迴圈中, 從 stable 升級到 testing 或者 unstable,你應該用”trixie” 或者”sid” 替換源列表檔案裡的”bookworm” 示例,參考節 2.1.5。 事實上,由於一些軟體包版本變遷的問題,你可能會遇到一些困難,主要是由於軟體包的依賴問題。升級之後的差異 越大,你越有可能遇到麻煩。在新版本發行後,系統從舊的 stable 過渡到新的 stable,你可以檢視0 码力 | 260 页 | 1.41 MB | 1 年前3
Référence Debian v2.124d’éternelles mises à jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 2.1.5 Bases concernant l’archive Debian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vous n’êtes probablement pas prêt pour les versions testing et unstable. Référence Debian 43 / 251 2.1.5 Bases concernant l’archive Debian ASTUCE La charte officielle de l’archive Debian est définie dans en tant que stable, il faut remplacer « bookworm » dans l’exemple de liste des sources de Section 2.1.5 avec « trixie » ou « sid ». En réalité, vous pouvez rencontrer quelques complications en raison de0 码力 | 279 页 | 1.47 MB | 1 年前3
Debian GNU/Linux 安装手册 October 14, 20212.1.4 多处理器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.1.5 网络连接硬件 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.1.6 外围设备与其他硬件 端的桌面计算机和便携机上。这种处理器包含两个或多个称为“核心”的处理器单元集成在一个物理芯 片上。 标准的 Debian 10 内核映像编译时已经加入 SMP 支持。它在非 SMP 系统上使用也没有问题。 2.1.5 网络连接硬件 几乎所有被 Linux 内核支持的网卡 (NIC) 都被安装系统支持;驱动程序通常会自动加载。 支持的网络设备有: • Channel to Channel (CTC) 和 ESCON0 码力 | 86 页 | 508.72 KB | 1 年前3
Debian リファレンス v2.124永遠のアップグレード人生 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 2.1.5 Debian アーカイブの基本 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 問題回避するのに十分なだけのパッケージシステムの基盤を学習 注意 これらの予防策の何れもできないなら、テスト版 testing や不安定版 unstable スイーツを使うのに は、きっとあなたは準備不足です。 2.1.5 Debian アーカイブの基本 ティップ Debian アーカイブの正式のポリシーは Debian ポリシーマニュアル、第 2 章 - Debian アーカイブに規定されて います。 Debian 行することでシステム全体のアップグレードができます。 安定版 stable リリースが bookworm の期間中の、安定版 stable からテスト版 testing や不安定版 unstable にアップグレードするには、項2.1.5にある ソースリスト例の”bookworm” を”trixie” か”sid” に置き換えます。 一部のパッケージで移行に関して支障をきたすことが実際には起こるかもしれません。これは大体パッケージ依存0 码力 | 287 页 | 1.60 MB | 1 年前3
共 44 条
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5













